Modi di dire in inglese che contengono la parola Sweet (dolce)

Se qualcuno è sweet as honey (dolce come il miele) allora è molto dolce e gentile.
Per esempio: your new friend is as sweet as honey (il tuo nuovo amico è molto dolce e gentile)

Avere uno sweet tooth (dente dolce) significa avere voglia di mangiare qualcosa di dolce.
Per esempio: I have a sweet tooth for an ice-cream (ho proprio voglia di mangiare un gelato)

Un qualcosa che è short and sweet (corto e dolce) è molto breve e senza inghippi o complicazioni.
Per esempio: please keep your report short and sweet (per favore mantieni il tuo rapporto corto e senza complicazioni)

Infine il proverbio Revenge is sweet (la vendetta è dolce) corrisponde esattamente alla sua traduzione letterale in italiano, cioè che si prova piacere a vendicarsi di qualcuno.
Per esempio: she was bad to me, but revenge is sweet (lei si è comportata male con me, ma la vendetta è dolce)

La traduzione di un articolo dall'inglese che parla dell'esaurimento delle risorse naturali sulla terra

Pubblichiamo la traduzione dall’inglese di un articolo di Metro che descrive come le risorse naturali della terra si stiano esaurendo.

We will need ‘2 Earths’ to sustain our lifestyle

Human demands on natural resources are so great we need one-and-a-half Earths to sustain our gorging lifestyles.
Our take up of food, land, natural minerals and animals has doubled in under 50 years, says new research.

.
Britain came 31st in a list of countries based on their ‘ecological footprint’ – the amount of land and sea each person needs to provide the food, clothes and other products they consume.

The country has ‘improved’ from having the 15th biggest footprint two years ago – but this is down to an increase in other countries’ impact rather than a reduction in Britain.

.
Wildlife in tropical countries is also under huge pressure, with populations of species falling by 60 per cent in three decades, the report by WWF, the Zoological Society of London and the Global Footprint Network said.

.
If humanity carries on as it is in use of resources, globally it will need the capacity of two Earths by 2030, the report said.

.
.
‘The depletion of natural resources caused by human consumption also poses risks to our economic security: for instance, scarcity of resources and degraded natural systems will increase the price of food, raw materials and other commodities,’ said WWF-UK chief executive David Nussbaum.

The steepest declines in wildlife are in low-income countries.

.
.
The biggest ecological footprint is made by rich countries – on average five times that found in developing nations – suggesting wealthier countries rely on depleting resources in poorer parts of the world.

Avremo bisogno di ‘due Terre’ per sostenere il nostro stile di vita

La richiesta di risorse naturali da parte dell’uomo è così grande che abbiamo bisogno di una Terra e mezzo per sostenere i nostri stili di vita.
Una nuova ricerca dice che il consumo di cibo, terra, minerali naturali ed aninali è raddoppiato in 50 anni.

La Gran Bretagna è 31esima nella classifica dei paesi con ‘impronta ecologica’ – la quantità di terra e mare di cui ogni persona ha bisogno per cibo, vestiti ed altri prodotti che consuma.

Il paese è ‘migliorato’ da due anni fa quando aveva la 15esima impronta – ma questo è dovuto ad un incremento nei consumi di altri paesi piuttosto che una riduzione in Gran Bretagna.

Un rapporto del WWF, del Zoological Society of London e del Global Footprint Network dice che gli animali selvatici e laflora dei paesi tropicali sono sotto grande pressione, con le popolazioni di alcune specie diminuite del 60 per cento in 30 anni.

Il rapporto dice che se l’umanità continua a consumare risorse in questo modo, globalmente avrà bisogno della capacità di 2 Terre entro il 2030.

‘L’esaurimento delle risorse naturali causate dal consumo umano mette anche a rischio la nostra sicurezza economica: per esempio, la scarsità di risorse ed i sitemi naturali degradati faranno aumentare il prezzo del cibo, delle materie grezze e di altri beni’ ha detto il capo del WWF britannico, David Nussbaum.

Il declino più grande per gli animali selvatici e la flora si registra nei paesi dai redditi bassi.

La più grande impronta ecologica è data dai paesi ricchi – in media 5 volte quella dei paesi in via di sviluppo – il che suggerisce che i paesi più ricchi stanno dando fondo alle risorse delle parti più povere del mondo.

Modi di dire in inglese che contengono la parola Tickle (solletico, solleticare)

Se qualcuno tickles someone’s fancy (solletica la fantasia di qualcuno) allora lo rende curioso ed interessato.
Per esempio: your fresh perspective tickles my fancy (la tua prospettiva fresca mi interessa)

L’espressione tickle someone pink (solleticare qualcuno rosa) vuole dire intrattenere qualcuno, fare divertire, piacere.
Per esempio: his jokes tickled us pink (i suoi scherzi ci hanno intrattenuto)

Molto simile alla precedente è tickled to death (solleticati fino alla morte) che significa essere molto contenti, essere deliziati.
Per esempio: when they discovered what the secret was, they were tickled to death (quando hanno scoperto quale fosse il segreto, sono stati deliziati)

Il modo di dire tickle the ivories (solleticare gli avori) significa semplicemente suonare il piano.
Per esempio: we spent the whole night tickling  the ivories (abbiamo passato l’intera serata a suonare il piano)

Inglese commerciale: cosa significa la parola Bankruptcy

La parola Bankruptcy si traduce in italiano con ‘bancarotta’, e rappresenta la procedura legale per liquidare un azienda che non riesce a fare fronte ai propri debiti.
Nella giurisdizione inglese esistono due tipi di bancarotta: quella volontaria (voluntary bankruptcy) che viene dichiarata dall’azienda che ne è vittima, e quella involontaria (involuntary bankruptcy) che invece viene forzata da un giudice a seguito delle richieste dei creditori (creditors).
Il primo caso rappresenta una soluzione di extrema ratio quando ad una azienda siano precluse altre vie per risanare i propri debiti.

Frasi tipiche in inglese che contengono la parola Hare (lepre)

Se qualcuno è mad as a march hare (matto come una lepre marzolina) allora è completamente pazzo.
Per esempio: your sister is mad as a march hare (tua sorella è completamente pazza)

L’espressione run with the hare and hunt with the hounds (scappa con la lepre e caccia coi segugi) significa sostenere entrambe le parti di una disputa o di un conflitto.
Per esempio: during Second World War, Italy supported both Germany and England, running with the hare and hunting with the hounds (durante la seconda guerra mondiale, l’Italia ha sostenuto sia la Germania che l’Inghilterra, stando sia da una parte che dall’altra)

Il modo di dire first catch your hare (prima prendi la lepre) vuole dire che prima di fare grandi piani a proposito di qualcosa è necessario prima ottenerla o possederla.
Per esempio: don’t make big plans about your new car, first catch your hare (no fare grandi piani con la tua nuova macchina, prima devi possederla)

Infine il proverbio If you run after two hares, you will catch neither (se corri dietro a due lepri , non ne prenderai nessuna) significa che non si possono fare bene due cose allo stesso tempo.
Per esempio: she wants to be a singer and she also wants to be a professional tennis player, too: but if you run after two hares, you will catch neither (lei vuole essere una cantante, ed anche una tennista professionista: ma non si possono fare bene due cose allo stesso tempo)

La traduzione di un articolo sulla cura per l'emicrania

Ecco la traduzione dall’inglese di un articolo del Telegraph che descrive le nuove scoperte scientifiche che riguardano il mal di testa e come combatterlo.

Scientists discover how to ‘switch off’ pain of migraines
Migraine sufferers could have their headaches switched off after researchers discoved a gene that acts like a pain thermostat in the brain.

.
The “once in a generation” finding could allow scientists to create a new generation of drugs that can simply turn down up the theshold at which the body fells pain.

.
The international study, including scientists at Oxford University, found that a gene called TRESK appears to be fundamental in causing migraines.

.
It is believed that it controls the sensitivity of pain nerves in the brain and if faulty can bring the threshold so low that just living is painful.

.
.
This is why migraine sufferers are so sensitive to light, sounds and even touch.

But the gene is also susceptible to being switched on and off with drugs which means that it could be altered to increase the threshold to such an extent it eliminates the feeling of pain altogether.

“We are really excited about this,” said Dr Zameel Cader, a consultant neurologist at the Medical Research Council Functional Genomics Unit at the University of Oxford.

“It is a once in a generation find that could one day lead to treatments that could prevent migraines. Potentially it is even more exciting than that.

.
“It could potentially lead to a treatment for pain in general. That could impact everybody.”

Around 18 per cent of women and eight per cent of men in Britain suffer from migraines which can last up to three days.

Gli scienziati scoprono come ‘spegnere’ il dolore dell’emicrania
Chi soffre di emicrania potrebbe avere il suo mal di testo spento dopo la scoperta da parte dei ricercatori di un gene che agisce come un termostato del dolore nel cervello.

La scoperta ‘unica in una generazione’ potrebbe permettere agli scienziati di creare una nuova generazione di medicine che semplicemente modifica la soglia alla quale il corpo sente il dolore.

Lo studio internazionale, che include scienziati della UNiversità di Oxford, ha scoperto che un gene chiamato TRESK appare come fondamentale nel causare l’emicrania.

Si crede che esso possa controllare la sensibilità dei nervi del dolore nel cervello e che se non funzionante possa portare la soglia così in basso da rendere doloroso anche il semplice vivere.

Questo è perchè chi soffre di emicrania è così sensibile alla luce, al suono ed anche al tocco.

Ma è possibile anche spegnere ed accendere il gene tramite medicine, il che significa che potrebbe essere modificato per aumentare la soglia in modo da eliminare totalmente il dolore.

“Siamo veramente eccitati al riguardo” ha detto il dottor Zameel Cader, un consulente neurologo del Medical Research Council Functional Genomics dell’Università di Oxford.

“E’ una scoperta che avviene una volta in una generazione che potrebbe un giorno portare a cure che potrebbero prevenire l’emicrania. POtenzialmente è anche più eccitante.

“Potrebbe potenzialmente portare ad una cura per il dolore in generale. Potrebbe avere un impatto su tutti quanti”

Circa il 18 per cento delle donne e l’8 per cento degli uomini in Gran Bretagna soffrono di emicrania che può anche durare fino a 3 giorni.

Una conversazione in inglese per imparare l'espressione Have goose bumps (avere la pelle d'oca)

Il modo di dire inglese Have goose bumps significa “avere la pelle d’oca”, sia nel senso di avere freddo sia nel senso di provare una forte emozione come avere paura. Vediamo un dialogo di esempio in cui questa espressione viene usata.

Sally: did you like the film last night?
Richard: you know I love horror films
Sally: yes, but that film was spooky
Richard: even better!
Sally: I still have goose bumps thinking about it
Richard ok, next time we are going to watch a romantic film
Sally: ti è piaciuto il film ieri sera?
Richard: lo sai che adoro i film dell’orrore
Sally: si, ma quello era inquietante
Richard: ancora meglio!
Sally: ho ancora la pelle d’oca a pensarci
Richard ok, la prossima volta andremo a vedere un film romantico

Inglese commerciale: il significato del termine Consumption

Da un punto di vista generale la parola Consumption viene tradotta in italiano con Consumo, ed essa può avere due tipi di significato.
Il primo è prettamente economico e descrive la spesa in beni e servizi durante un certo periodo di tempo, come per esempio nella frase: cereal consumption is growing (il consumo di cereali sta crescendo).
Il secondo è più generale e descrive il processo mediante il quale una cosa viene distrutta e trasformata in qualcosa di diverso, cioè ‘consumata’.
Un esempio di questo significato più ampio è: this fish is unfit for human consumption (questo pesce non va bene per essere consumato da uomini).

La traduzione dall'inglese all'italiano di un articolo sul lancio del Samsung Galaxy

Pubblichiamo la traduzione dall’inglese all’italiano di un articolo di Techwatch che parla del lancio del nuovo tablet della Samsung, il Galaxy, che entra in competizione con il famoso Ipad.

Samsung Galaxy Tab to be showcased by Virgin Atlantic

.
Samsung will need to push its new Galaxy Tab considerably in marketing terms if it’s going to compete with the Apple iPad.

.
Indeed, Samsung announced just this morning that it hopes to sell a million of its tablet before the end of the year. Even then that would work out at half a million per month, whereas Apple has shifted roughly double that, a million per month, since the iPad’s launch in April.

Part of Samsung’s marketing drive to get the Galaxy Tab more noticed involves a hook up with Virgin Atlantic, Telecoms.com reports.

.
The slate will be shown off at Heathrow in the airline’s clubhouse lounge, with plenty of the devices scattered around for first class travellers to avail themselves of.

Passengers will be able to surf the net, watch or listen to pre-loaded films and music, and use the Tab to order food and drink. While the rest of us sit in those uncomfortable plastic chairs next to the gate, with not even a free complementary paper in sight.

.
Samsung also ran trials of its tablet on the London underground last month, allowing commuters to loan a unit to play with for their journey. Doubtless the company has other schemes such as these up its sleeve.

Il nuovo tablet della Samsung, il galaxy, sarà presentato dalla Virgin Atlantic

La Samsung dovrà spingere in maniera decisa dal punto di vista del marketing il suo nouvo tablet Galaxy se vuole competere con l’Apple Ipad.

Infatti, la Samsung ha annunciato proprio stamattina che spera di vendere un milione dei suoi tablet prima della fine dell’anno. Anche in quel caso significherebbe venderne mezzo milione al mese, laddove la Apple ne ha venduti più o meno il doppio, un milione al mese, dal lancio dell’Ipad in aprile.

Telecoms.com riporta che una parte della tattica di marketing della Samsung per esporre il Galaxy Tab comprende una colaborazione con la Virgin Atlantic.

La lavagna elettronica verrà presentata ad Heatrow nella sala d’imbarco della aerolinea, con molti dispositivi a disposizione dei viaggiatori di prima classe per provarli.

I passeggeri saranno in grado di navigare su internet, guardare films ed ascoltare musica già inserita nei dispositivi, ed ordinare cibo e bevande tramite il dispositivo. Mentre il resto di noi sarà seduto in quelle scomode sedie di plastica vicino all’imbarco, senza neanche un giornale gratuito.

La Samsung ha anche messo a disposizione alcuni tablet di prova per i viaggiatori della metropolitana di Londra il mese scorso, affittandoli in modo da poterli provare durante il viaggio. Senza dubbio l’azienda ha altre idee simili a queste per promuovere il prodotto.

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione Cut-off date (scadenza)

L’espressione cut-off date, che letteralmemte si può tradurre come ‘data di taglio fuori’, significa ‘scadenza’. Ecco una conversazione di esempio in cui questa espressione viene usata.

Paul: I want to learn the italian language
Samantha: well, I know a school in the center where they teach italian
Paul: is it expensive?
Samantha: quite expensive, but they have a special offer going on at the moment. You pay only half price.
Paul: really?
Samantha: yes, but the cut-off date is only a week away, so you have to decide quickly
Paul: voglio imparare la lingua italiana
Samantha: beh, conosco una scuola in centro dove insegnano italiano
Paul: è costosa?
Samantha: abbastanza, ma hanno una offerta speciale al momento. Si paga solo la metà
Paul: veramente?
Samantha: si, ma la scadenza è solo tra una settimana, e devi decidere in fretta