Espressioni in inglese che contengono la parola Stage (palcoscenico, tappa)

Il modo di dire ‘in a stage whisper‘ (in un sussurro da palcoscenico) indica un finto modo di sussurrare, facendo in realtà sentire a tutti ciò che si sta dicendo.
Per esempio: during the meeting Robert said in a stage whisper: “we already know how this is going to end” (durante la riunione Robert ha detto, facendo finta di sussurrare: “sappiamo già come questa storia finirà”)

Se qualcuno takes centre stage (prende il centro del palcoscenico) allora è la persona o la cosa più importante ad un evento o in una situazione. Molto simile all’italiano “essere al centro dell’attenzione”.
Per esempio: your plan will take centre stage in next week meeting (il tuo piano sarà al centro dell’attenzione nella riunione della settimana prossima)

L’espressione set the stage for something (preparare il palcoscenico per qualcosa) significa preparare una situazione per qualcosa che sta per avvenire.
Per esempio: your research set the stage for a new line of production (la tua ricerca ha preparato la strada per una nuova linea di produzione)

At this stage of the game (in questa tappa del gioco) vuole dire al punto corrente della situazione, “a questo punto”.
Per esempio: at this stage of the game we can only wait and see what happens (a questo punto possiamo solo attendere e vedere cosa succede)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *