La traduzione di un articolo su Fabio Capello e la pessima figura dell'Inghilterra ai mondiali

La traduzione di un articolo su Fabio Capello e la pessima figura dell’Inghilterra ai mondiali

La pessima figura dell’Inghilterra ai mondiali di calcio ha suscitato forti critiche da parte dei giornali verso l’allenatore Fabio Capello. Vediamo un articolo del Sun con relativa traduzione.

Fabio Capello defends his troops

.
FABIO CAPELLO has defended his ‘tired’ players following England’s World Cup humiliation.
Capello saw his side crash to an embarrassing 4-1 defeat against Germany in the last 16 of the tournament yesterday.

.
But the Italian, who refuses to resign, is standing firm in the face of intense pressure from both the England faithful and the media.

Speaking at his final press conference in South Africa, Capello said: “I spoke this morning with [Club England chairman] Sir Dave Richards and he told me he needs two weeks to decide my future.

.
“I said I can be the manager for the next season but they have to decide.

“I want to stay on, absolutely. I like this job and I need to be England manager.

“I know a lot of changes are needed, but I know what I have to do to qualify for Euro 2012.”

Capello believes his players flopped in South Africa due to the demands of a gruelling domestic season.

But he refused to lay the blame on England’s early exit on the misfiring Wayne Rooney, who failed to net once during the campaign.

Capello added: “My players were really tired at this competition, they were not the players we saw during qualification.

“Rooney played well during some games but you cannot speak about just one player.

“All of the players were not as fast or good as I know they can be.

“The players trained really well but every time we played they did not perform the way I know they can.”

Capello also admitted a winter break could help England enjoy further humiliation in the future.

He said: “Of course, but it’s not my job to decide on things like this.”

Fabio Capello difende i suoi soldati

Fabio Capello ha difeso i suoi stanchi giocatori dopo la umiliazione dell’Inghilterra ai mondiali.
Capello ha visto la sua squadra distrutta da un imbarazzante 4-1 contro la Germania nei sedicesimi di finale ieri,

Ma l’italiano, che si rifiuta di dimettersi, resiste davanti all’intensa pressione sia da parte dei media sia da parte dei tifosi.

Alla sua ultima conferenza stampa in SUd Africa, ha detto: “Ho parlato questa mattina con Sir Dave Richards (presidente del club inglese) e mi ha detto ha bisogno di due settimane per decidere il mio futuro.

“Io ho detto che posso essere l’allenatore per la prossima stagione ma sono loro a decidere.

“Io voglio restare, assolutamente. Mi piace questo lavoro ed ho bisogno di essere l’allenatore dell’Inghilterra.

“So che molti cambiamenti sono necessari, ma io so cosa fare per qualificarci per Euro 2012.

“Capello crede che i suo giocatori hanno fallito in Sud Africa a causa di una massacrante stagione nel campionato.

Ma si rifiuta di dare la colpa della uscita anticipata dell’Inghilterra a Wayne Rooney che non ha segnato neppure un goal durante il campionato.

Capello ha aggiunto: “I miei giocatori erano veramente stanchi in questa competizione, non erano gli stessi giocatori che abbiamo visto durante le qualificazioni.

“Rooney ha giocato bene durante alcunr partite ma non si può parlare dei singoli giocatori.

“I giocatori si sono allenati molto bene, ma ogni volta che hanon giocato non hanno reso come so che possono”

“Capello ha anche ammesso che una pausa invernale potrebbe anche spingere l’Inghilterra ad ulteriori umiliazioni nel futuro.

Ha detto: “Ma non è il mio lavoro decidere su cose come queste”

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione Put you out (disturbarsi)

L’espressione put you out, che letteralmente significherebbe ‘mettersi fuori’, ha invece il significato di ‘disturbarsi’. Ecco un dialogo di esempio in cui essa viene utilizzata.

Ann: Can I ask you a favour?
Elisabeth: of course
Ann: my internet connection is down, can I check my email on your computer?
Elisabeth: yes, you can come whenever you want
Ann: thank you, it’ll be only 5 minutes, I don’t want to put you out too much
Elisabeth: don’t worry
Ann: posso chiederti un favore?
Elisabeth: sicuro
Ann: la mia connessione internet non funziona, posso controllare la mia email dal tuo computer?
Elisabeth: si, puoi venire quando vuoi
Ann: grazie, è solo per 5 minuti, non voglio disturbarti troppo
Elisabeth: non ti preoccupare

La traduzione di un articolo dall'inglese sull'Uomo Cavallo

Ecco la traduzione dall’inglese all’italiano di un breve articolo pubblicato da ItPortal riguardo al mistero dell’uomo con la maschera di cavallo che impazza su YouTube.

Aberdeen Horse Man Unmasked

.
A man with a horse head that became an internet phenomenon last week has finally been unmasked as a Youtube user by the name of TheHumanHorse.

The Horse Boy, as he calls himself, has been on the popular video streaming website since December 2007 and didn’t have a big following. He describes himself as living in the centre of the field, lives in Ascot and is a retired racing horse.

Despite being featured in the Huffingtonpost and the BBC, his number of channel views and subscribers have barely changed. But things may change as he has just uploaded a new 47s video of himself to show that he was still around.

Horseboy also added that he would be coming to a garden “near you soon”. Previous videos of him (it??) includes parodied songs of the the “birdie song” and “Crank Dat”.

Smascherato l’uomo cavallo di Aberdeen

Un uomo con la testa di cavallo che è divenuto un fenomeno su internet la settimana scorsa è stato finalmente smascherato, ed è un utente di YouTube col nome di CavalloUmano.

Il Ragazzo Cavallo, così lui si definisce, è stato sul popolare sito di video dal dicemnre 2007 e non ha mai avuto un grande seguito. Dice di vivere nel centro del campo, ad Ascot ed è un fantino in pensione.

Anche se è stato mostrato sulla BBC e sull’Huffingtonpost, il numero di visualizzazioni e di sottoscrittori è cambiato di pochissimo. Ma le cose potrebbero cambiare dato che ha appena pubblicato un nuovo video di 47 secondi di se stesso per mostrare che è ancora in giro.

Il RagazzoCavallo ha anche aggiunto che presto arriverà in un giardino vicino a voi. I suoi video precedenti includono parodie di canzoni come “birdie song” e “Crank Dat”

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione A close shave (sfiorato)

Il verbo shave in inglese si traduce con ‘radere’, ma l’espressione ‘a close shave‘ significa invece ‘sfiorato’, specialmente quando riferita ad un rischio.
Vediamo un dialogo di esempio in cui questa viene utilizzata.

Robert: do you remember last time we went to India?
Fiona: yes, that was a fantastic trip
Robert: and that time we almost got under a bus?
Fiona: that was a close shave
Robert: yes, what a risk!
Fiona: but we came back safe
Robert: ti ricordi l’ultima volta che siamo andati in India?
Fiona: si, è stato un viaggio fantastico
Robert: e quella volta che siamo quasi finiti sotto ad un autobus?
Fiona: ci ha veramente sfiorato
Robert: si, che rischio!
Fiona: ma siamo tornati incolumi

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione kick in (avere un effetto,reagire)

Il verbo kick in, che letteralmente può essere tradotto alla lettera con ‘calciare dentro’, in realtà significa avere un effetto, oppure reagire.
Vediamo un dialogo di esempio in inglese in cui viene utilizzato.

John: did you hear about the new law?
Robert: no, what’s it all about?
John: the government is going to change the bankruptcy law
Robert: really?
John: the new law is going to have huge consequences once it kicks in next year
Robert: then we should be worried!
John: hai sentito della nuova legge?
Robert: no, cosa riguarda?
John: il governo sta per cambiare la legge sulla bancarotta
Robert: veramente?
John: la nuova legge avrà ampie conseguenze quando avrà effetto l’anno prossimo
Robert: allora dovremmo essere preoccupati!

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione Prone to (incline a)

L’espressione Prone to significa ‘incline a’, oppure ‘soggetto a’. Vediamo un dialogo di esempio in cui questa espressioen viene usata.

Winter babies are more prone to food allergies

Vanessa: Hello Vanessa how is your daughter?
Susan: She’s alright, but I think she’s developing an allergy
Vanessa: how’s that?
Susan: her skin is really irritated
Vanessa: Many babies are prone to skin irritation in the first few months after birth
Susan: yes, let’s hope it’s only irritation and not allergy
Vanessa: Ciao Vanessa come sta tua figlia?
Susan: Sta bene, ma penso stia sviluppando una allergia
Vanessa: come mai?
Susan: ha la pelle molto irritata
Vanessa: Molti bambini sono soggetti a pelle irritata nei primi mesi dopo la nascita
Susan: si, speriamo sia solo irritazione e non allergia

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione On the Verge (molto vicini)

L’espressione On the verge significa essere molto vicini a qualcosa o a qualcuno, ecco un dialogo di esempio in cui essa viene utilizzata.

John: I really should change my computer, it’s so slow
Mark: I suggest you to wait a bit more
John: Why?
Mark: We are on the verge of the next computer generation
John: yes, you’re right. I’d better wait
John: Dovrei veramente cambiare il mio computer, è così lento
Mark: Ti suggerisco di aspettare un pò di più
John: Perchè?
Mark: Siamo molto vicini alla prossima generazione di computers
John: si, hai ragione. E meglio che aspetti

La traduzione di un articolo dall'inglese: al sindaco di Leicester cadono i pantaloni

Ecco la traduzione dall’inglese di un articolo della BBC che descrive un imbarazzante incidente avvenuto al sindaco di Leicester.

Lord Mayor of Leicester apologises for trouser drop

Leicester’s lord mayor has apologised after his trousers fell down during an educational event for schoolchildren.
Councillor Colin Hall was at Southfields library in the city to take part in a Global Education function.
When he stood to give a vote of thanks at Tuesday’s event his trousers came loose and fell.
A spokesman for Mr Hall said: “The lord mayor has offered his deepest apologies to those attending the event for any offence caused by the accident.”
Mr Hall was a guest at a Summer Showcase organised by Global Education Leicester, a network which works with teachers to promote greater understanding of global perspectives, the city council spokesman said.
Pupils from three local schools were present.
The spokesman added: “The Lord Mayor of Leicester, Councillor Colin Hall, attended a function at a local library yesterday where he suffered an unfortunate problem with his trousers.
“He was not wearing a belt and the trousers came loose and fell.”
Mr Hall has enlisted the help of fitness guru Rosemary Conley in a bid to lose weight.
He wants to lose up to three stone by next May and is walking to many civic engagements, the council confirmed.

Il sindaco di Leicester si scusa per la caduta dei pantaloni.

Il sindaco di Leicester ha chiesto scusa dopo che i suoi pantaloni sono caduti durante un evento educazionale per studenti.
Il consigliere Colin Hall era alla libreria di Southfields in centro città per prendere parte ad un evento educativo.
Quando si è alzato per i ringraziamenti dell’evento di martedì i suoi pantaloni troppo larghi sono caduti.
Un portavoce di Mr Hall ha detto: “Il sindaco chiede le più umili scuse a quelli che erano all’evento per qualsiasi offesa possa essere causata dall’incidente”.
Il signor Hall era un ospite alla Mostra Estiva organizzata dal Global Education Leicester, un associazione che lavora con gli insegnanti per promuovere la maggiore comprensione delle prospettive globali, ha detto il portavoce del consiglio.
Studenti di 3 scuole locali erano presenti.
Il portavoce ha aggiunto: “Il sindaco di Leicester, consigliere Colin Hall, ha presenziato ad un evento dove ha avuto uno sfortunato problema con i suoi pantaloni.
“Non stava vestendo una cintura ed i pantaloni si sono allargati e sono caduti”.
Il sinor Hall sta cercando di perdere peso grazie all’aiuto della specialista Rosemary Conley.
Il consiglio ha confermato che, egli vuole perdere fino a 20 kg entro il prossimo maggio e che raggiunge molti appuntamenti del suo lavoro pubblico a piedi.

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione Get Decked up

L’espressione Get decked up è un sinonimo di dressed up e significa vestirsi in maniera elegante. Vediamo un esempio si conversazione in cui questa espressione viene utilizzata.

Sarah: Come mai eri così nervosa ieri sera ?
Jane: Mi ero vestita elegante per la serata, ed all’ultimo momento mia sorella ha spanto del vino sulla mia camicia
Sarah: terribile!
Jane: infatti, ed ho dovuto cambiarmi in fretta
Sarah: ecco perchè non indossavi la tua camicia preferita
Jane: esattamente
Sarah: Why were you so nervous last night ?
Jane: I was all decked up for the night, and at the last minute my sister spilled some wine on my shirt
Sarah: terrible!
Jane: indeed, and I had to change clothes in a hurry
Sarah: that’s why you were not wearing your favourite shirt
Jane: exactly