La traduzione di un articolo sull'importanza delle api

Ecco la traduzione dall’inglese di un articolo della BBC che descrive l’importanza delle api per l’economia britannica, e di quanto ne sia importante la salvaguardia.

Loss of bees could be ‘a blow to UK economy’

.
If bees and other pollinators were to disappear completely, the cost to the UK economy could be up to £440m per year, scientists have warned.

.
This amounts to about 13% of the country’s income from farming.

The Insect Pollinators Initiative will look at different aspects of the insects’ decline.

The initiative brings together specialists from a number of UK universities, as well as from the Food & Environment Research Agency and the Natural Environment Research Council’s (Nerc) Centre for Ecology and Hydrology.

It is funded by several public and charity organisations, led by the Biotechnology and Biological Sciences Research Council (BBSRC).

Honeybees, hoverflies, wasps, bumblebees, moths and butterflies play a vital role in feeding people through the pollination of crops.

Speaking at a news briefing at the Science Media Centre, Professor Andrew Watkinson, director of the Living with Environmental Change programme, said that the new initiative “allowed us to bring in new skills in gene sequencing and epidemiological modelling with the expertise that already exists in the pollinator research community”.

Some projects will look at factors affecting the health and survival of pollinators in general. Others will focus on specific species and diseases.

La perdita delle api potrebbe essere un colpo per l’economia della Gran Bretagna

Se le api ed altri impollinatori scomparissero completamente, il costo per l’economia Britannica potrebbe arrivare fino a 440 milioni di sterline all’anno, hanno avvertito gli scienziati.

Questo corrisponde a circa il 13% del guadagno della nazione dall’agricoltura.

L’Iniziativa per gli Insetti Impollinatori guarderà a diversi aspetti del declino degli insetti.

L’iniziativa mette insieme specialisti da un numero di università britanniche, ed anche dall’Agenzia per la ricerca sul cibo e l’ambiente ed il Centro di Ricerca di Ecologia ed Idrogeologia per l’ambiente naturale.

E’ sostenuto economicamente da diverse organizzazioni benefiche, guidate dal Consiglio per la ricerca delle Scienze Biologiche.

Api, Calabroni, Vespe, Falene e Farfalle giocano un ruolo vitale nel nutrire le persone attraverso l’impolilnazione dei campi.

Parlando ad un incontro di aggiornamento al Centro Mediatico Scientifico, il professor Andrew Watkinson, direttore del programma Vivere con il Cambio Ambientale, ha detto che l’iniziativa “ci ha permesso di ottenere nuove capacità per ottenere le sequenze genetiche e modellare le epidemie con il livello di esperienza già esistente nella comunità di ricerca sugli impollinatori”.

Alcuni progetti esamineranno fattori che influenzano la sanità e la sopravvivenza degli impollinatori in generale. Altri si concentreranno su particolari nuove malattie e speci.

Espressioni in inglese che contengono la parola Frog (rana)

Avere una frog in one’s throat (rana in gola) può essere paragonato all’italiano ‘avere un nodo in gola’ e significa avere difficoltà a parlare, spesso per cause emotive.
Per esempio: I suddenly get a frog in my throat when I’m making a recording (mi viene improvvisamente un nodo in gola quando devo fare una registrazione)

L’espressione big frog in a small pond (grossa rana in un piccolo stagno) viene riferita a qualcuno che ha capacità o caratteristiche di gran lunga superiori rispetto alla sua concorrenza.
Per esempio: coming from New York, in this village I feel like a big frog in a small pond (venendo da New York, in questo villaggio mi sento come una grossa rana in un piccolo stagno)

Il modo di dire like herding frogs (come sorvegliare le rane), viene utilizzato per indicare qualcosa di caotico e disordinato.
Per esempio: trying to organize thes people is like herding frogs (cercare di organizzare questa gente è come sorvegliare le rane)

L’espressione know no more about something than a frog knows about bedsheets (saperne quanto una rana sa di lenzuola), significa non sapere nulla riguardo ad un argomento.
Per esempio: I know no more about computers than a frog knows about bedsheets (non so nulla di computers)

Un dialogo in inglese per imparare l'aggettivo Pricey (costoso)

L’aggettivo Pricey significa costoso in inglese, vediamo un dialogo in inglese in cui esso viene usato.

Robert: Next week is my mother’s birthday and I don’t have a present for her yet
Mark: have yout any ideas?
Robert: well, I’d like to buy her a new television, but they all look so pricey!
Mark: have you tried that new shop in the center?
Robert: no, I didn’t know they sell electronic devices there
Mark: they do
Robert: La settimana prossima è il compleanno di mia madre enon ho ancora un regalo per lei
Mark: non hai nessuna idea?
Robert: beh, mi piacerebbe comprarle un televisore nuovo, me sembrano tutti così costosi!
Mark: hai provato quel nuovo negozio in centro?
Robert: no, non sapevo che vendessero apparecchiature elettroniche
Mark: lo fanno

Una conversazione in inglese per imparare l'espressione Hit the Sack (andare a letto)

Il modo di dire hit the sack, che alla lettere verrebbe tradotto con ‘colpire il sacco’, significa in realtà andare a letto. Vediamo un dialogo di esempio in cui l’espressione viene usata.

Susan today we worked very hard
Kate yes
Susan we should go for a quick drink at the pub
Kate sorry, but I am too tired, I am going home and hit the sack immediately
Susan ok, we can always go tomorrow
Susan oggi abbiamo lavorato molto duramente
Katesi
Susan dovremmo berci qualcosa al volo al pub
Kate scusami, ma sono troppo stanca, vado a casa e immediatamente vado a dormire
Susan ok, possiamo sempre andare domani

La traduzione dall'inglese di un articolo sul discorso della Regina

Traduciamo un articolo del Telegraph che descrive il discorso della Regina d’Inghilterra all’insediamento del nuovo Parlamento.

Queen’s Speech targets government debt and pledges fairer taxes
A fairer tax system and a commitment to pay down Britain’s record debt is at the centre of the Government programme announced in the Queen’s Speech.

.
Her Majesty announced 22 new bills which also include flagship Conservative legislation to “free” education from central control and give parents the power to establish schools.

.
.
The coalition government’s legislative programme is now set for 18 months.

The Queen told MPs and Peers at the State Opening of Parliament: “The first priority is to reduce the deficit and restore economic growth. Action will be taken to accelerate the reduction of the structural budget deficit.”

.
She confirmed that the new Office for Budget Responsibility will “provide confidence in the management of the public finances.”

.
On Monday, ministers announced the first £6.2 billion in Whitehall savings to help begin address the debt problem. The emergency budget on 22 June will set out the next stages to reduce public borrowing, which now stands at £156.1 billion.

.
Schools reform will be seen as the key part of the package of measures by many Tories.

.
The Queen said: “Legislation will be introduced to enable more schools to achieve academy status, give teachers greater freedom over the curriculum and allow new providers to run state schools.”

.
.
.
Labour will attack the measures and accuse ministers of failing to understand the needs of children from less fortunate backgrounds, something Michael Gove, the Education Secretary, denies.

Il discorso della Regina mira al debito pubblico e promette tasse più giuste
Un sistema fiscale più giusto ed un impegno ad abbattere il debito pubblico da record della Gran Bretagna sono al centro del programma di governo annunciato nel discorso della Regina

Sua Maestà ha annunciato 22 nuove leggi che includono anche il fiore all’occhiello della legislazione Conservatrice, cioè ‘liberare’ l’educazione dal controllo centrale e dare ai genitori il potere di stabilire le scuole.

Il programma legislativo del governo di coalizione ha una durata prevista di 18 mesi.

La Regina ha detto a tutti i membri del parlamento nella cerimonia di apertura: “La prima priorità è di ridurre il deficit e ripristinare la crescita economica. Saranno intraprese azioni per accelerare la riduzione del deficit economico strutturale”

Essa ha confermato che il nuovo ufficio per la responsabilità economica “fornirà confidenza ai responsabili delle finanze pubbliche”

Lunedì, i ministri hanno annunciato i primi 2.6 miliardi di sterline di risparmi a Whitehall per aiutare a risolvere il problema del debito.
Il budget di emergenza del prossimo 22 giugno introdurrà i successivi passi per ridurre il debito pubblico, che al momento è di 156.1 miliardi.

La riforma delle scuole sarà visto come un elemento chiave della manovra da molti conservatori.

La Regina ha detto:”Saranno introdotte leggi che permetteranno ad un numero maggiore di scuole di raggiungere lo status accademico, che daranno agli insegnanti maggiore libertà per il loro curriculum e permetterano a nuovi operatori di amministrare scuole statali”

I Laburisti attaccheranno le misure e accuseranno i ministri di non aver capito i bisogni dei bambini in situazioni meno fortunate, qualcosa che Michael Gove, ministro dell’educazione, nega.

Un dialogo in inglese per imparare l'espressione Keep up with (tenersi aggiornato)

L’espressione Keep up with significa continuare a fare qualcosa ma anche tenersi aggiornato, o tenersi informato. Vediamo un dialogo di esempio in cui questa espressione viene utilizzata.

Hanna: I started a pretty good diet a couple of months ago
Kate: really?
Hanna: but the problem is I’m always travelling
Kate: and it is really hard to keep up with diet when away from home..
Hanna: yes
Kate: you should try a different diet, then!
Hanna: ho cominciato un buona dieta un paio di mesi fa
Kate: veramente?
Hanna: ma il problema è che sono sempre in viaggio
Kate: ed è molto difficile mantenere la dieta quando si è via da casa..
Hanna: si
Kate: dovresti provare una dieta diversa, allora!

Espressioni in inglese che contengono la parola Seed (seme, seminare)

Il modo di dire go to seed (andare a seminare) vuole dire subire un peggioramento dal punto di vista fisico ed estetico. Potrebbe essere tradotto in italiano col verbo deteriorarsi.
Per esempio: your shirt is too old and going to seed, you should throw it away (la tua camicia è troppo vecchia e si sta deteriorando, dovresti buttarla via)

L’espressione plant the seeds (piantare i semi) significa fare qualcosa che avrà un risultato nel futuro, che avrà delle conseguenze.
Per esempio: by choosing a good school, you’re planting the seeds for your children’s future (scegliendo una buona scuola, stai piantando i semi per il futuro dei tuoi bambini)

Il seed money (denaro seme) è quel denaro che viene investito per cominciare una attività economica.
Per esempio: they are looking for 100.000 euros in seed money to start their internet based company (stanno cercando 100.000 euro di investimento per fare partire la loro azienda basata su internet)

Infine il proverbio good seed makes a good crop (un buon seme da un buon raccolto) indica che utilizzare buoni materiali aiuta ad ottenere buoni risultati, anche in senso figurato.
Per esempio: if you hire good workers your company can’t fail: good seed makes a good crop (se assumi buoni lavoratori la tua azienda non può fallire: un buon seme da un buon raccolto)

La traduzione di un articolo sulla preparazione della partita Inghilterra-Algeria

Pubblichiamo la traduzione di un articolo del Telegraph che descrive la preparazione della partita dei mondiali di calcio tra Inghilterra ed Algeria.

Algeria will target England’s Robert Green with long-range shots after USA howler
Algeria have admitted they will target England goalkeeper Robert Green with long range shots if, as is likely, Fabio Capello sticks with the West Ham shot stopper for Friday’s Group C clash.

.
.
Capello will again not inform the players of his starting XI until the day of the match, although it is thought that the Italian will stick with Green, despite his howler against the USA that gifted Clint Dempsey an equalising goal.

Algeria, who have never faced England before, know that they too must win, having crashed 1-0 to Slovenia in their opening game, and are now aware of Green’s vulnerability and the unpredictable swerve of the controversial Jabulani World Cup ball.

.
Algeria captain Antar Yahia said: “We’d certainly not mind if it (Green’s mistake) happened again.

“And we will try to put pressure on England and their goalkeeper. We are determined to make the Algerian people proud of us.

“We have qualities which should shine through against England. We are going to pose problems for the English. We will be more ambitious than we were against Slovenia and that is a role that suits us better.

“It’s obviously going to be hard for us, but England were not quite on their game against the US and football is not an exact science. England have great individuals, big players, but as we saw on Saturday, their team is perhaps not yet in top gear.

“We are well-organised and we will have to see how we adapt tactically. For us what really matters is to learn the lessons from our defeat to Slovenia. We haven’t got much time to correct things.

“We have a tight defence and we have got to stay that way, but also pose the English problems ourselves. Against Slovenia we were solid, we were well organised, but unfortunately we did not get any points.

“That is really frustrating. We made big mistakes and we put ourselves in difficulty. We gave gifts to the opposition. I hope in the next match we don’t make mistakes like that which will prove as costly.”

.
Both teams have seen their goalkeepers come in for criticism for horrendous blunders which have proved expensive.

L’Algeria proverà a segnare a Robert Green con tiri da grande distanza dopo il grave errore contro gli USA
L’Algeria ha ammesso che proverà a segnare al portiere inglese Robert Green con tiri da grande distanza se, come probabile, Fabio Capello continuerà a schierare il portiere del West Ham per l’incontro di venerdì del gruppo C.

Capello ancora una volta non dirà ai giocatori la formazione fino al giorno della partita, tuttavia si pensa che l’Italiano continuerà a schierare Green nonostante l’erroraccio contro gli USA che ha regalato il goal del pareggio a Clint Dempsey.

L’Algeria, che non ha mai incontrato l’Inghilterra prima, sa di dover vincere, avendo perso 1-0 contro la Slovenia nella partita d’esordio, ed è ora conscia della vulnerabilità di Green e delle imprevedibili deviazioni del controverso pallone della coppa del mondo, lo Jabulani.

Il capitano algerino ANtar Yahia ha detto: “Di sicuro non ci dispiacerebbe se l’errore di Green si ripetesse.

“E proveremo a mettere pressione sull’Inghilterra e sul loro portiere.
Siamo determinati a rendere il popolo algerino fiero di noi.

“Abbiamo qualità che dovrebbero scintillare contro l’Inghilterra. Creeremo dei probleimi gli inglesi. Saremo più ambiziosi che contro la SLovenia ed è un ruolo che ci si adatta meglio.

“Ovviamente sarà difficile per noi, ma l’Inghilterra non è ha giocato proprio bene contro gli USA ed il calcio non è una scienza esatta. L’Inghilterra ha grandi individualità, grandi giocatori, ma come abbiamo visto sabato, la squadra non è ancora in perfetta forma.

“Noi siamo organizzati bene e vedermo come ci sapremo adattare tatticamente. Per noi cioò che importa è imparare la lezione dalla sconfitta con la SLovenia. Non abbiamo troppo tempo per correggere le cose.

“Abbiamo una buona difesa e dobbiamo continuare così, ma dobbiamo anche impensierire gli inglesi. Contro la Slovenia siamo stati solidi, bene organizzati, ma sfortunatamente non abbiamo preso nessun punto.

“Ciò è molto frustrante. Abbiamo fatto gravi errori e ci siamo messi in difficoltà da soli. Abbiamo fatto regali agli avversari. Spero che nella prossima partita non faremo errori simili perchè ci costeranno altrettanto caro.”

Entrambe le squadre hanno visto i portieri messi pesantemente criticati per gravissimi errori che hanno provocato un prezzo altissimo da pagare.

La traduzione di un articolo dall'inglese: il vulcano costa molto alle compagnie aeree

Traduciamo un articolo del Daily Mail che parla dei danni economici subiti dalle compagnie aeree a cause della cenere del vulcano islandese.

Volcano ash cloud costs easyJet and Tui Travel up to £160m

.
The volcanic ash cloud has cost EasyJet and Thomson Holidays owner Tui Travel a combined £160million, the firms said today.

Meanwhile Aer Lingus criticised the closure of European airspace over the ash as ‘unjustified’.

.
The Irish carrier urged the European Union to revise its procedures used to predict ash levels. The flight ban decision was based on theoretical models which were ‘subsequently proven to be wrong when ash levels were actually measured’, it said.

.
.
Tui Travel, the biggest tour operator in Europe, was forced to cancel 175,000 holidays and repatriate 180,000 customers in April, costing it around £90million in profits.

.
It recorded a six-month loss of £367million – worse than its £333million loss a year earlier. But the operator said it was in line with expectations.

.
.
Budget airline easyJet, which has had to cancel more than 6,500 flights so far, said the disruption would cut its own annual profits by up to £75million.

.
As a result it lowered its profit forecast to between £100million and £150million, down from between £175million and £200million.

The carrier reported a £78.7million loss for the six months to the end of March – an improvement on the £129.8million loss a year ago.

La nube di cenere del vulcano costa alla Easyjet ed alla Tui Travel fino a 160 milioni di sterline

Le compagnie aeree Easyjet e Tui Travel hanno detto oggi che la nube di cenere vulcanica è costata loro nell’insieme 160 milioni di sterline.

Nel frattempo la Aer Lingus ha criticato la chiusura dello spazio aereo Europeo a causa della cenere, giudicandola come ingiustificata.

Il vettore irlandese ha chiesto con urgenza all’Unione Europea di rivedere le sue procedure usate per prevedere il livello di cenere. La decisione di bloccare i voli è stata basata su modelli teoretici che sono stati ‘di seguito provati sbagliati quando i livelli di cenere sono stati effettivamente misurati’, è stato detto.

Tui Travel, il più grande tour operator in Europa, è stata obbligata a cancellare 175.000 vacanze ed a rimpatriare 180.000 clienti in aprile, al costo di 90 milioni di sterline di perdite di profitti.

Ha registrato una perdita semestrale di 367 milioni di sterline – peggio della perdita di 333 milioni dell’anno precedente. Ma l’operatore ha detto che cio è in linea con le aspettative.

La compagnia aerea a basso costo Easyjet, che ha dovuto cancellare più di 6500 voli finora, ha detto che l’interruzione taglierebbe i propri profitti annuali fino a 75 milioni di sterline.

Come risultato ha abbassato la sua previsione di profitti tra 100 e 150 milioni di sterline, al ribasso rispetto ad una cifra tra i 175 ed i 200 milioni.

Il vettore ha riportato una perdita di 78.7 milioni di sterline per i 6 mesi fino a fine marzo – un miglioramento sulla perdita di 129.8 milioni di perdita di un anno fa.

Espressioni idiomatiche in inglese che contengno la parola Leap (salto, saltare)

Se qualcuno leaps for joy (salta di gioia) allora è molto contento.
Per esempio: he leapt for joy when he passed the exam (ha saltato di gioia quando ha passato l’esame)

Un leap of faith (salto di fede) potrebbe essere tradotto come ‘un atto di fede’, cioè credere a qualcosa non basandosi sulla logica, ma sulla fede.
Per esempio: I had to make a leap of faith when I accepted your job offer (ho dovuto fare un atto di fede quando ho accettato la tua offerta di lavoro)

L’espressione by leaps and bounds (per salti e balzi) significa in maniera veloce, rapidamente.
Per esempio: their profit is growing by leaps and bounds (il loro profitto sta crescendo molto rapidamente)

Infine un leap in the dark (salto nel buio) è qualcosa che si fa senza conoscerne appieno le conseguenze.
Per esempio: buying a new house without knowing the neighbours was a leap in the dark (comprare una nuova casa senza conoscere i vicini è stato un salto nel buio)