Espressioni in inglese che contengono la parola Spoon (cucchiaio)

Quando qualcuno è born with a silver spoon in one’s mouth (nato con un cucchiaio d’argento in bocca) allora è molto fortunato. L’espressione è analoga all’italiano ‘nascere con la camicia’.
Per esempio: her parents own a multionational company, she was born with a silver spoon in her mouth (i suoi genitori possiedono una azienda multinazionale, è nata con la camicia)

Essere spoon-fed (nutriti con cucchiaio) significa ‘essere imboccati’ nel senso di ricevere troppo aiuto o troppe informazioni, senza avere la possibilità di imparare le cose da soli.
Per esempio: the students shouldn’t be spoon-fed, they should try and understand how things work for themselves (gli studenti non dovrebbero essere troppo imboccati, dovrebbero cercare di capire da soli come le cose funzionano)

L’espressione greasy spoon è riferita a piccoli trattorie o ristoranti non di lusso ed economici dove le posate potrebbero non sempre essere perfettamente pulite.
Per esempio: I alwais eat at the corner greasy spoon, it’s good and cheap (mangio sempre alla trattoria all’angolo, è buono ed economico)

Infine il proverbio He who sups with the devil should have a long spoon (colui che sorseggia col diavolo dovrebbe avere un cucchiaio lungo) che suggerisce di stare attenti ad avere a che fare con persone pericolose.
Per esempio: that man has been to prison, so be careful, He who sups with the devil should have a long spoon (quell’uomo è stato in prigione, stai attento ad avere a che fare con persone pericolose)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *