Espressioni in inglese che contengono la parola Dust (polvere)

Se qualcuno cuts the dust (taglia la polvere) allora beve un sorso di un liquore, o di un alcolico in generale.
Per esempio: I need a break, it’s time to cut the dust (ho bisogno di una pausa, è ora di bere qualcosa di alcolico)

L’espressione bite the dust (mordere la polvere), resa celebre dalla canzone dei Queen, another one bites the dust, significa letteralmente moirire oppure  terminare di funzionare.
Per esempio: power supply just bit the dust this morning (la fornitura elettrica ha terminato di funzionare stamattina)

Quando qualcosa gathers dust (raccoglie la polvere), non viene usata per un lungo tempo.
Per esempio: I don’t have a car, so my driving license is gathering dust (non possiedo una macchina, così la mia patente rimane inutilizzata)

Infine la frase dust someone off (spolverare via qualcuno) vuole dire dare un pugno a qualcuno, o picchiarlo.
Per esempio: he looks like he wants to dust them all off (ha l’aria di uno che vuole picchiarli tutti)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *