Espressioni idiomatiche in inglese con la parola spin (giro, girare)

Uno spin doctor (dottore del giro) è una persona che è incaricata di fornire una versione falsa di un evento. Spesso uno spin doctor è ingaggiato dai politici per confondere o trarre in inganno l’opinione pubblica.
Per esempio: after the scandal, the political man hired a spin doctor (dopo lo scandalo, il politico ha assunto uno spin doctor)

L’espressione make someone’s head spin (fare girare la testa di qualcuno) significa confondersi, oppure disorientare qualcuno.
Per esempio: Running that fast made my head spin (correre così forte mi ha fatto girare la testa)

Se qualcuno spins his wheels (gira le sue ruote) allora sta perdendo tempo, sta sprecando tempo facendo qualcosa che non ottiene nessun risultato.
Per esempio: you’re spinning your wheels talking with the wrong person (stai sprecando tempo parlando con la persona sbagliata)

Infine be in a spin (essere in un giro) vuole dire essere ansiosi e confusi.
Per esempio: I’m in a spin, I didn’t receive any reply to my email (sono ansiosa, non ho ricevuto nessuna risposta alla mia email)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *