Espressioni in inglese che contengono la parola tight (stretto)

Il modo di dire hold on tight ha un significato che corrisponde alla sua traduzione letterale, cioè tenere stretto, anche nel senso di aggrapparsi.
Per esempio: we are going very fast, hold on tight! (andiamo molto veloci, tieniti forte!)

Se qualcuno keeps a tight rein on someone or something (tiene una redine stretta su qualcuno o qualcosa) allora lo guarda e lo controlla attentamente.
Per esempio: you should keep a tight rein on those two kids, they are terrible! (dovresti controllare attentamente quei due bambini, sono terribili)

Quando qualcosa è tight as a drum (stretta come un tamburo) vuole dire che è molto stretta, tirata, tesa oppure che è sigillata.
Per esempio: our tent was tight as a drum (la nostra tenda era tirata come la pelle di un tamburo)

L’espressione sit tight (sedere stretto) significa aspettare pazientemente, non necessariamente seduti.
Per esempio: Ladies and gentlemen please sit tight (signore e signori per favore aspettate pazientemente)

Infine sleep tight (dormire stretto) è una esclamazione che di solito si da per augurare la buona notte, per augurare un sonno caldo e sicuro.
Per esempio: good night and sleep tight (buona notte e buona dormita)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *