La traduzione di un articolo dall'inglese: la colazione è il pasto più salato degli inglesi

Traduciamo un interessante articolo del Telegraph, che ci parla delle abitudini alimentari del popolo britannico e che mettono a rischio la salute dei suoi cittadini.

Breakfast is the saltiest meal of the day for many Britons, the Food Standards Agency has warned.
A survey for the government’s food watchdog found three quarters of consumers are unaware that bread, meat and cereals contribute most to their salt intake.

It also found Britons still consume an average of 2.6g more than the recommended daily limit of 6g and that almost one third are not worried about how much salt they eat.

Only 13 per cent correctly identified bread as the main source of salt in their diet and a similar number knew breakfast cereals were ranked third. Meat products, including sausages and bacon, are the second-highest contributors.

Nearly three quarters of respondents incorrectly believed crisps add most salt to their diet when they are actually ranked 10th on the list, behind cheese, butter, baked beans, ready meals, soups and pizzas.

“For many people it means breakfast is the saltiest meal they will have all day and they are not even aware of that,” said a spokeswoman for the FSA.

Meanwhile, a separate study by the campaign group Consensus Action on Salt and Health (Cash) found supermarket own-brand and ‘value’ ranges often have lower levels of salt than premium brands.

The Cash research found that of all sugared cornflakes, Kellogg’s Cornflakes had the most salt while Tesco Value Cornflakes had the least. At Tesco online, a 750g packet of Kellogg’s costs £2.26 – 30p per 100g – compared with 14p per 100g for the supermarket’s value range.

Cash also found Heinz tomato ketchup had 3.1g of salt per 100g compared with 0.9g per 100g in Asda Smart Price Ketchup. A Heinz spokesman said its was introducing new recipes with lower salt.

Many food firms have dramatically reduced the amount of salt in products in recent years.

The FSA, which is launching a new television advertising campaign today, said it was important to realise that the foods which contribute the most salt are not necessarily the saltiest, but the ones eaten most often.

Rosemary Hignett, the FSA’s head of nutrition, said: “It isn’t just the obvious things we need to watch out for as far as salt is concerned.”

“We’re not suggesting people stop eating or even cut down on bread or breakfast cereals, as they are important part of a healthy diet.

“But we are saying take a look at the labels to find one that is lower in salt.”

The Federation of Bakers said it has worked with the FSA to meet salt-reduction targets in breads across the industry.

Eating too much salt can raise blood pressure, which increases the risk of developing heart disease or stroke. Top 10 foods which contribute most to our daily salt intake, according to the FSA:

1. Bread

2. Meat products

3. Breakfast cereals

4. Cheese

5. Butter/spreads

6. Baked beans

7. Ready meals

8. Soups

9. Pizzas

10. Crisps and snacks

La colazione è il pasto più salato per molti inglesi, ha avvertito l’Agenzia per gli Standards di Nutrizione.
Un sondaggio per l’osservatorio governativo di nutrizione ha scoperto che 3 quarti dei consumatori sono ignari che il pane, la carne ed i cereali sono i maggiori responsabili per l’assunzione di sale.

Ha anche scoperto che i Britannici consumano ancora 2.6 grammi in eccesso rispetto al limite quotidiano di sale consigliato di 6 grammi e che quasi un terzo non è preoccupato di quanto sale mangia.

Solo il 13 per cento ha correttamente identificato il pane come la maggior fonte di sale nella propria dieta ed un numero simile sapeva che i cereali sono al terzo posto. Le carni, compresi il bacon e le salsicce, sono al secondo posto.

Quasi 3 quarti di chi ha risposto credeva incorrettamente che le patatine aggiungessero più sale di tutti alla loro dieta, quando esse solo solamente al decimo posto, dopo il formaggio, il burro, i fagioli, i pasti preconfezionati, le minestre e le pizze.

“Per molte persone significa che la colazione è il pasto più salato che avranno per tutta la giornata e non ne sono neppure consapevoli” ha detto un portavoce della FSA.

Allo stesso tempo, uno studio separato eseguito dal gruppo Azione di Consenso su Sale e Salute (CASH) ha scoperto che i marchi prodotti dai supermercati hanno spesso valori di sale meno elevati rispetto alle grandi marche.

La ricerca del CASH ha scoperto che di tutti i fiocchi di cereali, i Kellogg’s hanno maggiori quantità di sale mentre quelli prodotti dai supermercati Tesco hanno il minimo. Il prezzo online sul sito di Tesco è di 2.26 sterline per 750 grammi di Kellogg’s (30 centesimi per 100 grammi) mentre quello prodotto dal supermercato costa 14 centesimi.

Il CASH ha anche scoperto che il ketchup di pomodoro della Heinz ha 3.1 grammi di sale ogni 100 grammi, mentre quello prodotto dai supermercati Asda ne ha solamente 0.9 grammi. Un portavoce della Heinz ha detto che l’azienda stava per creare nuove ricette con meno sale.

Molte aziende alimentari hanno drammaticametne ridotto le quantità di sale nei loro prodotti negli anni recenti.

La FSA, che sta lanciando una nuova campagna pubblicitaria televisiva oggi, ha detto che è importante realizzare che i cibi che danno più sale non sono quelli necessariamente più salati, ma quelli che sono mangiati più spesso.

Rosemary Hignett, la responsabile della nutrizione del FSA, ha detto: “Non dobbiamo stare attenti solo alle cose più ovvie quando si parla di sale”

“Non stiamo suggerendo che la gente smetta di mangiare o anche che riduca le razioni di pane o di cereali a colazione, perchè sono elementi importanti di una dieta salutare.

“Ma stiamo dicendo di leggere le etichette per scoprire quali prodotti hanno meno sale”

La Federazione dei Fornai ha detto che ha lavorato con la FSA per trovare obiettivi comuni per tutto il paese, riguardo alla riduzione di sale.

Mangiare troppo sale può alzare la pressione del sangue, che aumenta il rischio di sviluppare malattie cardiache o infarti. Ecco i 10 cibi che forniscono più sale quotidianamente, secondl la FSA:

1. pane

2. carni

3. cereali per la colazione

4. formaggio

5. burro

6. fagioli

7. pasti preconfezionati

8. minestre

9. pizze

10. patatine e merendine

Frasi in inglese che contengono la parola Gas (gas-benzina)

Il modo di dire cooking something with gas (cucinare qualcosa con il gas) vuole dire fare qualcosa esattamente,in maniera corretta.
Per esempio: yes, this is the right way to do your job, now you’re cooking with gas (si, questo è il modo giusto di fare il tuo lavoro, adesso lo stai facendo in maniera esatta)

Run out of gas (finire la benzina), esattamente come in italiano, vien usato per indicare la perdita di interesse per continuare a fare qualcosa, oppure la perdita di energia.
Per esempio: after 8 hours working in the fields, you’ll start running out of gas (dopo 8 ore a lavorare nei campi, avrai finito la benzina)

L’espressione gas up something (gasare su qualcosa) significa fare rifornimento di benzina.
Per esempio: did you gas up the car? (hai fatto benzina?)

Infine step on the gas (calpesta la benzina) è un sinonimo di sbrigarsi o di accelerare la velocità di guida.
Per esempio: step on the gas, we need to be there in 5 minutes (accelera, dobbiamo essere li tra 5 minuti)

Modi di dire in inglese che contengono la parola Town (città)

Essere the only game in town (l’unico gioco in città) significa essere l’unico esemplare del proprio tipo, essere in qualche modo unici.
Per esempio: they don’t have beer in here, so if you want a drink wine is the only game in town (non hanno birra qui, così se vuoi da bere l’unica possibilità è il vino)

L’espressione go to town on something (andare in città su qualcosa) vuole dire essere ansiosi di fare qualcosa nella maniera più completa possibile, non risparmiando sforzi e neanche risorse economiche.
Per esempio: you have really gone to town on your birthday party! (non ti sei risparmiata per la tua festa di compleanno!)

Il modo di dire one-horse town (una città con un cavallo) viene usata per indicare città molto piccole, a volte in modo spregiativo.
Per esempio: why would you want to spend your holidays in such a one-horse town? (perchè vorresti passare le tue vacanze in una città così piccola?)

Infine l’espressione man about town (uomo di città), descrive una persona che segue le mode, dai gusti sofisticati e che, per estensione, si adatta poco alle scomodità.
Per esempio: he likes to go to the opera at least once a week, he’s really a man about town (gli piace andare all’opera almeno una volta alla settimana, è veramente una persona dai gusti sofisticati)

La filastrocca di One Two Three Four Five

One Two Three Four Five è una delle prime filastrocche che si insegnano ai bambini in Inghilterra ed ha lo scopo di insegnare loro a contare.
Il testo non ha nessun senso, come molte altre filastrocche, ed è originario del 1800.

One, two, three, four, five.
Once I caught a fish alive,
Six, seven, eight, nine ,ten,
Then I let it go again.
Why did you let it go?
Because it bit my finger so.
Which finger did it bite?
This little finger on the right.
Uno, due, tre, quattro, cinque
Una volta ho preso un pesce vivo
Sei, sette, otto, nove, dieci
Poi l’ho lasciato andare ancora
Perchè l’hai lasciato andare?
Perchè mi ha morso un dito.
Quale dito ti ha morso?
Questo piccolo dito sulla destra.

Espressioni idiomatiche in inglese che contengono la parola Paint (pittura)

Se qualcuno paints the town red (pittura di rosso la città), allora si sta divertendo, sta passando una serata di festa.
Per esempio: it’s my birthday, why don’t we go out and paint the town red? (è il mio compleanno, perchè non andiamo fuori a festeggiare?)

Quando due persone sono close as two coats of paint (vicine come due mani di vernice) allora si conoscono bene, sono amici intimi.
Per esempio: me and my aunt are close as two coats of paint(io e mia zia siamo amiche intime)

L’espressione exciting as watching the paint dry (eccitante come guardare la pittura che si asciuga) significa noioso e poco stimolante.
Per esempio: listening to your songs is exciting as watching the paint dry (ascoltare le tue canzoni è molto noioso)

Infine paint yourself into a corner (pitturarsi in un angolo) vuole dire mettersi in una situazione da cui è molto difficile uscire. In alcuni casi, potrebbe assomigliare all’espressione italiana ‘essere in un vicolo cieco’.
Per esempio: you’ve painted yourself into a corner here, and you can only admit your mistakes (ti sei messa in un vicolo cieco, e puoi solo ammettere i tuoi errori)

Espressioni in inglese che contengono la parola Bomb (bomba)

L’espressione go like a bomb (andare come una bomba) significa avere successo, ottenere buoni risultati.
Per esempio: the performance went like a bomb (l’esecuzione ebbe molto successo)

Bomb someone out (bombardare qualcuno fuori) vuole dire farlo uscire, scappando, dalla sua casa e dalla sua città.
Per esempio: the Luftwaffe bombed the population out of Coventry (la Luftwaffe ha bombardato Coventry facendo fuggire la popolazione)

Se qualcosa costs a bomb (costa una bomba) allora è molto cara.
Per esempio: that Limousine must cost a bomb (quella Limousine deve costare molto cara)

Infine drop a bombshell (rilasciare una bomba) viene usato quando qualcuno dice qualcosa di inaspettato e sconvolgente.
Per esempio: i dropped a bombshell and announced my retirement (ho dato la notizia inaspettata che sarei andata in pensione)

La traduzione di un articolo sui pericoli del riscaldamento globale

Traduciamo dal sito della BBC un articolo che parla di come alcuni scienziati prevedano un riscaldamento medio di oltre 4 gradi nei prossimi 50 anni sulla terra.

Four degrees of warming ‘likely’

.
In a dramatic acceleration of forecasts for global warming, UK scientists say the global average temperature could rise by 4C (7.2F) as early as 2060.

.
.
The Met Office study used projections of fossil fuel use that reflect the trend seen over the last 20 years.

.
.
Their computer models also factored in new findings on how carbon dioxide is absorbed by the oceans and forests.

.
The finding was presented at an Oxford University conference exploring the implications of a 4C rise.

.
The results show a “best estimate” of 4C being reached by 2070, with a possibility that it will come as early as 2060.

Richard Betts of the Met Office Hadley Centre described himself as “shocked” that so much warming could occur within the lifetimes of people alive today.

.
“If greenhouse gas emissions are not cut soon then we could see major climate changes within our own lifetimes,” he said.

“Four degrees of warming averaged over the globe translates into even greater warming in many regions, along with major changes in rainfall.”

.
Big burn
.

The model finds wide variations, with the Arctic possibly seeing a rise of up to 15C (27F) by the end of the century.

Western and southern parts of Africa could warm by up to 10C, with other land areas seeing a rise of 7C or more.

In its 2007 assessment, the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) said the average warming by the end of the century would probably lie between 1.8C and 4C (3.2-7.2F), though it did not rule out the possibility of larger rises.

Key to the Met Office calculations was the use of projections showing fossil fuel use continuing to increase as it has done for the last couple of decades.

“Previously we haven’t looked at the impact of burning fossil fuels so intensely,” said Dr Betts.

.
“But it’s quite plausible we could get a rise of 4C by 2070 or even 2060.”

.
Dr Betts and his colleagues emphasise the uncertainties inherent in the modelling, particularly the role of the carbon cycle.

But he said he was confident the findings were significant and would serve as a useful guide to policymakers.

Probabili 4 gradi di innalzamento della temperatura

In una drammatica accelerazione di previsioni sul riscaldamento globale, gli scienziati britannici dicono che la temperatura media globale potrebbe salire di 4 gradi (7.2 Fahrenheit) adirittura nel 2060.

Lo studio del Istituto Meteorologico ha usato proiezioni dell’utilizzo di carburanti fossili che rilettono la tendenza vista negli ultimi 20 anni.

I modelli computerizzati hanno anche tenuto conto di nuove scoperte su come il diossido di carbonio sia assorbito dagli oceani e dalle foreste.

La scoperta è stata presentata ad una conferenza della università di Oxford che esplora le implicazioni di una crescita di 4 gradi.

I risultati mostrano una “migliore stima” dei 4 gradi raggiunti nel 2070, con una possibilità che succeda anche nel 2060.

Richard Betts dell’Istituto Meteorologico Hadley si è detto “scioccato” che così tanto riscaldamento possa succedere nell’arco temporale della vita di persone vive al giorno d’oggi.

“Se le emissioni di gas serra non saranno tagliate in fretta allora vedremo grandi cambiamenti climatici nell’arco temporale delle nostre vite” ha detto.

“4 gradi di riscaldamento medio sul globo significano riscaldamenti anche maggiori in molte regioni, con grandi cambiamenti nelle precipitazioni piovose”

Grande bruciatura

Il modello trova ampie variazioni, con l’Artico che potrebbe vedere una crescita di 15 gradi (27F) per la fine del secolo.

Le zone occidentali e meridionali dell’Africa potrebbero riscaldarsi di 10 gradi, ed altre zone di 7 gradi o oltre.

Nel suo accertamento del 2007, il comitato Internazionale sui cambiamenti climatici (IPCC) ha detto che il riscaldamento globale per la fine del secolo potrebbe risultare tra 1.8 gradi e 4 gradi, anche se non ha escluso la possibilità di crescite maggiori.

La chiave per i calcoli dell’Istituto Meteo è stata l’uso di proiezioni che mostrano l’utilizzo di carburanti fossili che continuano a crescere come è successo negli ultimi 20 anni.

“In precedenza non avevamo analizzato l’impatto della bruciatura di carburanti fossili così intensamente” ha detto il Dottor Betts.

“Ma è abbastanza plausibile che potremmo avere una crescita di 4 gradi per il 2070 o anche per il 2060″

Il Dottor Betts ed i suoi colleghi enfatizzano le incertezze implicite nel modello, particolarmente il ruolo del ciclo del carbonio.

Ma ha detto di essere fiducioso che le scoperte siano importanti e possano essere una guida utile per gli amministratori”

Modi di dire in inglese con la parola Wisdom (saggezza)

Esattamente come in italiano a pearl of wisdom (una perla di saggezza) è una nozione importante, spesso un aiuto che viene dato e che si rivela molto utile.
Per esempio: what you suggested me was a pearl of wisdom (ciò che mi hai suggerito era una perla di saggezza)

L’espressione in his infinite wisdom (nella sua infinita saggezza) è un modo ironico per definire una azione stupida compiuta da qualcun’altro.
Per esempio:  why, in your infinite wisdom, did you decide to exceed the speed limits in front of a policeman? (perchè, nella tua infinità saggezza, hai deciso di sorpassare i limiti di velocità proprio davanti ad un poliziotto?)

The conventional wisdom (la saggezza convenzionale) è la conoscenza che generalmente si considera veritiera, ma che a volte si rivela infondata. Molto simile all’espressione italiana ‘la saggezza popolare’.
Per esempio: conventional wisdom is not always right (la saggezza convenzionale non è sempre corretta)

Infine il proverbio experience is the mother of wisdom (l’esperienza è la madre della saggezza) viene usato per indicare l’importanza di imparare da ciò che ci succede.
Per esempio: when you become a mother you understand your parents behaviour better: experience is the mother of wisdom (quando diventi una madre capisci meglio il comportamento dei tuoi genitori: l’esperienza è la madre della saggezza)

Espressioni in inglese che contengono la parola Field (campo)

Se qualcuno leads the field (guida il campo) allora primeggia in una competizione sportiva, oppure ha più successo negli affari.
Per esempio: Chelsea is leading the field in the Premier League (Il Chelsea primeggia nel campionato inglese)

Quando una persona ha un field day (giorno da campo) allora si sta divertendo, ed è libero di non lavorare. Esistono diverse sfumaure di significato come per esempio criticare qualcuno, oppure essere libero di dire quello che si vuole di qualcuno. (riferito spesso ai giornali)
Per esempio: we had a field day in the park this morning (ci siamo divertiti al parco stamattina)
Altro esempio: the newspapers would have a field day if this letter got public (i giornali ci criticherebbero se questa lettera diventasse pubblica)

Un level playing field (campo di gioco a livello) è una situazione dove tutti partono alla pari ed hanno le stesse opportunità.
Per esempio: a level playing field for open source software (le stesse opportunità per il software a codice sorgente libero)

Infine out of left field (fuori dal campo a sinistra) significa inaspettatatamente, o non preparato.
Per esempio: his decision came out of left field and left everyone shocked (la sua decisione arrivò inaspettata e lasciò tutti scioccati)

La canzone della vecchia signora

Tra tutte le Nursery Rhymes, cioè le filastrocche per bambini in inglese, quella della vecchia signora è una delle più popolari e divertenti.
In pratica La canzone della vecchia signora è un esercizio per la memoria, privo di senso logico, ma che colpisce l’immaginazione dei bambini e ne stimola la curiosità.

There was an Old Lady song

There was an old lady who swallowed a fly
I don’t know why she swallowed a fly – perhaps she’ll die!
There was an old lady who swallowed a spider,
That wriggled and wiggled and tiggled inside her;
.
She swallowed the spider to catch the fly;
I don’t know why she swallowed a fly – Perhaps she’ll die!
There was an old lady who swallowed a bird;
How absurd to swallow a bird.
She swallowed the bird to catch the spider,
She swallowed the spider to catch the fly;
I don’t know why she swallowed a fly – Perhaps she’ll die!
There was an old lady who swallowed a cat;
Fancy that to swallow a cat!
.
She swallowed the cat to catch the bird,
She swallowed the bird to catch the spider,
She swallowed the spider to catch the fly;
I don’t know why she swallowed a fly – Perhaps she’ll die!
There was an old lady that swallowed a dog;
What a hog, to swallow a dog;
.
She swallowed the dog to catch the cat,
She swallowed the cat to catch the bird,
She swallowed the bird to catch the spider,
She swallowed the spider to catch the fly;
I don’t know why she swallowed a fly – Perhaps she’ll die!
There was an old lady who swallowed a cow,
I don’t know how she swallowed a cow;
She swallowed the cow to catch the dog,
She swallowed the dog to catch the cat,
She swallowed the cat to catch the bird,
She swallowed the bird to catch the spider,
She swallowed the spider to catch the fly;
I don’t know why she swallowed a fly – Perhaps she’ll die!
There was an old lady who swallowed a horse…
She’s dead, of course!

La canzone della vecchia signora

C’era una vecchia signora che ha ingoiato una mosca
Non so perchè abbia ingoiato una mosca – forse morirà!
C’era una vecchia signora che ha ingoiato un ragno
Che si contorceva e si dimenava dentro di lei
Ha ingoiato il ragno per prendere la mosca
Non so perchè abbia ingoiato una mosca – forse morirà!
C’era una vecchia signora che ha ingoiato un uccello
Che cosa assurda ingoiare un uccello
Ha ingoiato l’uccello per prendere il ragno
Ha ingoiato il ragno per prendere la mosca
Non so perchè abbia ingoiato una mosca – forse morirà!
C’era una vecchia signora che ha ingoiato un gatto
Pensa un pò, ha ingoiato un gatto
Ha ingoiato il gatto per prendere l’uccello
Ha ingoiato l’uccello per prendere il ragno
Ha ingoiato il ragno per prendere la mosca
Non so perchè abbia ingoiato una mosca – forse morirà!
C’era una vecchia signora che ha ingoiato un cane
Che ingorda, ha ingoiato un cane
Ha ingoiato il cane per prendere il gatto
Ha ingoiato il gatto per prendere l’uccello
Ha ingoiato l’uccello per prendere il ragno
Ha ingoiato il ragno per prendere la mosca
Non so perchè abbia ingoiato una mosca – forse morirà!
C’era una vecchia signora che ha ingoiato una mucca
Non so come abbia fatto a ingoiare una mucca
Ha ingoiato la mucca per prendere il cane
Ha ingoiato il cane per prendere il gatto
Ha ingoiato il gatto per prendere l’uccello
Ha ingoiato l’uccello per prendere il ragno
Ha ingoiato il ragno per prendere la mosca
Non so perchè abbia ingoiato una mosca – forse morirà!
C’era una vecchia signora che ha ingoiato un cavallo…
Naturalmente, è morta!