Modi di dire in inglese con la parola Wisdom (saggezza)

Esattamente come in italiano a pearl of wisdom (una perla di saggezza) è una nozione importante, spesso un aiuto che viene dato e che si rivela molto utile.
Per esempio: what you suggested me was a pearl of wisdom (ciò che mi hai suggerito era una perla di saggezza)

L’espressione in his infinite wisdom (nella sua infinita saggezza) è un modo ironico per definire una azione stupida compiuta da qualcun’altro.
Per esempio:  why, in your infinite wisdom, did you decide to exceed the speed limits in front of a policeman? (perchè, nella tua infinità saggezza, hai deciso di sorpassare i limiti di velocità proprio davanti ad un poliziotto?)

The conventional wisdom (la saggezza convenzionale) è la conoscenza che generalmente si considera veritiera, ma che a volte si rivela infondata. Molto simile all’espressione italiana ‘la saggezza popolare’.
Per esempio: conventional wisdom is not always right (la saggezza convenzionale non è sempre corretta)

Infine il proverbio experience is the mother of wisdom (l’esperienza è la madre della saggezza) viene usato per indicare l’importanza di imparare da ciò che ci succede.
Per esempio: when you become a mother you understand your parents behaviour better: experience is the mother of wisdom (quando diventi una madre capisci meglio il comportamento dei tuoi genitori: l’esperienza è la madre della saggezza)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *