Espressioni idiomatiche che contengono la parola Bean (fagiolo)

Spill the beans (spargere i fagioli) significa rivelare un segreto o fornire dettagli segreti, Può in qualche modo corrsipondere all’italiano ‘vuotare il sacco’.
Per esempio: i think it’s time to spill the beans and tell my secret recipe (penso che sia ora di vuotare il sacco e rivelare la mia ricetta segreta)

Se qualcuno è full of beans (pieno di fagioli) vuole dire che è entusiasta e pieno di energia.
Per esempio: last night you were full of beans and danced for hours (ieri sera era piena di energia e hai ballato per ore)

Essere down to chili and beans (ridotti a chili e fagioli) significa essere molto poveri.
Per esempio: in those years i was really down to chili and beans (in quegli anni ero veramente poverissima)

Infine not know beans (non conoscere i fagioli) si usa per indicare che una persona non conosce nulla riguardo ad un argomento o ad una persona.
Per esempio: when it comes to football, i don’t know beans (se parliamo di calcio, non ne so nulla)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *