<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: La differenza tra Will e Shall in inglese</title>
	<atom:link href="http://www.ilmioinglese.com/2008/11/la-differenza-tra-will-e-shall-in-inglese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/11/la-differenza-tra-will-e-shall-in-inglese/</link>
	<description>Impara l'inglese online e gratis coi nostri Corsi Inglese!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 26 Jan 2010 17:25:42 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Black_calm</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/11/la-differenza-tra-will-e-shall-in-inglese/comment-page-1/#comment-1731</link>
		<dc:creator>Black_calm</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2009 21:35:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=220#comment-1731</guid>
		<description>Black_calm cmq...ho sbagliato xD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Black_calm cmq&#8230;ho sbagliato xD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Black_csalm</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/11/la-differenza-tra-will-e-shall-in-inglese/comment-page-1/#comment-1730</link>
		<dc:creator>Black_csalm</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2009 21:34:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=220#comment-1730</guid>
		<description>grazie x l&#039;ottimo servizio...
x iwork...volendo puoi tradurlo come vuoi xk cmq è cm usare il to be going to...
se sbaglio ditemelo xD
Bye Bye</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>grazie x l&#8217;ottimo servizio&#8230;<br />
x iwork&#8230;volendo puoi tradurlo come vuoi xk cmq è cm usare il to be going to&#8230;<br />
se sbaglio ditemelo xD<br />
Bye Bye</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: iwork</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/11/la-differenza-tra-will-e-shall-in-inglese/comment-page-1/#comment-1503</link>
		<dc:creator>iwork</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2009 15:47:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=220#comment-1503</guid>
		<description>Domanda agli admin... 
Shall be his servant come meglio lo traduco?
Dovrà essere suo servo? o Deve essere suo servo?
e 
Shall do for him 
Dovrà fare per lui o
Deve fare per lui?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Domanda agli admin&#8230;<br />
Shall be his servant come meglio lo traduco?<br />
Dovrà essere suo servo? o Deve essere suo servo?<br />
e<br />
Shall do for him<br />
Dovrà fare per lui o<br />
Deve fare per lui?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/11/la-differenza-tra-will-e-shall-in-inglese/comment-page-1/#comment-1404</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 08:54:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=220#comment-1404</guid>
		<description>Hai capito bene, Valerio!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hai capito bene, Valerio!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Valerio</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/11/la-differenza-tra-will-e-shall-in-inglese/comment-page-1/#comment-1403</link>
		<dc:creator>Valerio</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 08:43:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=220#comment-1403</guid>
		<description>no Ansia, hai capito male, la regola non è di usare sempre shall nella forma interrogativa... infatti la frase è &quot;quando si usa la forma interrogativa e si vuole proporre qualcosa si deve usare Shall.&quot;

nota bene: la frase che ho riportato sopra, non parla solo di frase interrogativa, ma anche di proposta!!!! cioè se vuoi proporre a qualcuno di fare qualcosa allora devi usare shall, altrimenti no.... se ho capito bene quindi per dire &quot;vediamo un film insieme?&quot; si dice &quot;shall we watch a film together?&quot; mentre ad esempio per dire &quot;comprerai una macchina nuova?&quot; dovrai usare will: &quot;will you buy a new car? &quot;

se ho capito male beh... ditemelo :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>no Ansia, hai capito male, la regola non è di usare sempre shall nella forma interrogativa&#8230; infatti la frase è &#8220;quando si usa la forma interrogativa e si vuole proporre qualcosa si deve usare Shall.&#8221;</p>
<p>nota bene: la frase che ho riportato sopra, non parla solo di frase interrogativa, ma anche di proposta!!!! cioè se vuoi proporre a qualcuno di fare qualcosa allora devi usare shall, altrimenti no&#8230;. se ho capito bene quindi per dire &#8220;vediamo un film insieme?&#8221; si dice &#8220;shall we watch a film together?&#8221; mentre ad esempio per dire &#8220;comprerai una macchina nuova?&#8221; dovrai usare will: &#8220;will you buy a new car? &#8221;</p>
<p>se ho capito male beh&#8230; ditemelo <img src='http://www.ilmioinglese.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ansia</title>
		<link>http://www.ilmioinglese.com/2008/11/la-differenza-tra-will-e-shall-in-inglese/comment-page-1/#comment-1229</link>
		<dc:creator>Ansia</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Jan 2009 11:19:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ilmioinglese.com/?p=220#comment-1229</guid>
		<description>Quindi la regola nella forma interrogativa è che bisogna usare sempre Shall e non Will?
Complimenti per il servizio che offrite! Grazie.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quindi la regola nella forma interrogativa è che bisogna usare sempre Shall e non Will?<br />
Complimenti per il servizio che offrite! Grazie.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
