I pronomi impersonali in inglese

Il pronome impersonale è molto usato in italiano, ma non ha un suo preciso corrispettivo in inglese, e può essere tradotto in molti modi a seconda del suo significato.
Esso indica che il soggetto di una frase è generico, indefinito, e nella forma italiana usa la terza persona preceduta da ‘si‘: per esempio, si guarda sempre prima di attraversare la strada.

In inglese per indicare questo soggetto generico viene usatogeneralmente YOU, che diventa appunto un TU impersonale. Per esempio YOU can’t use your mobile on an airplane (non si puo’ usare il telefono cellulare in aereoplano) oppure YOU mustn’t drink and drive (non si deve guidare e fumare).

A volte puo’ anche essere utilizzato ONE, specialmente se la conversazione è formale e gli interlocutori non sono coinvolti nell’azione: per ex. One must know when it’s time to leave (si deve sapere quando è tempo di andarsene).

Sempre restando ad una conversazione formale un altra possibilità è usare il generico PEOPLE, per esempio: healthy people don’t need a doctor (non si ha bisogno del dottore se si sta bene)

Se la conversazione non è formale, oppure se l’interlocutore è coinvolto si può invece usare la forma WE. Per esempio: where do we go now? (dove si va adesso?)

7 thoughts on “I pronomi impersonali in inglese”

  1. Pingback: groggit.com
  2. Pingback: diggita.it
  3. Pingback: tuttoblog.com
  4. Pingback: upnews.it

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *