Una traduzione dall'inglese all'italiano: Mint Royale – Singin

I’m singing in the rain
Just singin’ in the rain
What a glorious feeling
I’m happy again
I’m laughing at clouds
So dark up above
The sun’s in my heart
And I’m ready for love
Let the stormy clouds chase
Everyone from the place
Come on with the rain
I’ve a smile on my face
I walk down the lane
With a happy refrain
Just singin’, singin’ in the rain
.
Dancing in the rain
I’m happy again
I’m singin’ and dancing
in the rain
I’m dancing and singin’
in the rain
Sto cantando nella pioggia
solo cantando nella pioggia
che sentimento di gloria
sono felice ancora
rido alle nuvole
così scure nel cielo
il sole è nel mio cuore
e sono pronto per l’amore
lascia che le nuvole tempestose
caccino via tutti da qui
vieni con la pioggia
ho un sorriso sul viso
cammino per la via
con un ritornello allegro
solo cantando, cantando nella pioggia
ballando nella pioggia
sono felice ancora
sto cantando e ballando nella pioggia
sto cantando e ballando nella pioggia

Una traduzione dall'inglese all'italiano: Jason Mraz – I’m Yours

Well, you done done me and you bet I felt it
I tried to be chill but your so hot that i melted
I fell right through the cracks, and i’m tryin to get back
before the cool done run out i’ll be givin it my best test
and nothin’s gonna stop me but divine intervention
I reckon it’s again my turn to win some or learn some
I won’t hesitate no more,
no more, it cannot wait i’m yours
Well open up your mind and see like me
open up your plans and damn you’re free
look into your heart and you’ll find love love love
listen to the music at the moment maybe sing with me
Ah, la peaceful melody
It’s your god forsaken right to be loved loved loved loved Loved
So, i won’t hesitate no more,
no more, it cannot wait i’m sure
there’s no need to complicate our time is short
this is our fate, i’m yours
I’ve been spendin’ way too long checkin’ my tongue in the mirror
and bendin’ over backwards just to try to see it clearer
my breath fogged up the glass
and so I drew a new face and laughed
I guess what I’m a sayin’is there ain’t no better reason
to rid yourself of vanity and just go with the seasons
it’s what we aim to do
our name is our virtue
I won’t hesitate no more, no more
it cannot wait, i’m sure
(there’s no need to complicate
our time is short
it cannot wait, i’m yours 2x
no please don’t complicate, our time is short
this is our fate, im yours.
no please don’t hesitate no more, no more
it cannot wait, the sky is yours!)
well open up your mind and see like me
open up your plans and damn you’re free
look into your heart and you’ll find love love love love
listen to the music of the moment come and dance with me
ah, i love one big family
it’s your god forsaken right to be loved, loved, loved, loved
open up your mind and see like me
open up your plans and damn you’re free
look into your heart and you’ll find love love love love
listen to the music of the moment come and dance with me
ah,I love a happy family
it’s our god forsaken right to be loved loved loved loved
.

bene, è un affare fatto e me ne sono proprio accorto
ho provato a essere freddo ma tu se così calda che mi sono sciolto. Sono caduto proprio in quelle crepe e sto provando a tornare indietro
prima che il patto si esaurisca lo sottoporrò al mio test migliore
e solo la divina provvidenza potrà fermarmi
suppongo che sia ancora il mio turno di vincere qualcosa o imparare, io non esiterò
non può aspettare, sono tuo
schiarisciti le idee a vedila come la vedo io
cambia i tuoi progetti e sei libera
guardati nel cuore e troverai amore
ascolta la musica al momento e puoi anche cantare con me
ah melodia di serenità
è tuo diritto divino di essere amata
amata, amata
così non esiterò più
mai più, non può aspettare
non c’è bisogno di complicazioni, abbiamo poco tempo, questo è il nostro destino, sono tuo
ho speso troppo tempo a guardarmi allo specchio
e piegandomi all’indietro solo per cercare di vederci chiaro
il mio alito ha appannato il vetro
così ho fatto una nuova espressione e mi sono messo a ridere
suppongo che quello che sto dicendo è che non c’è una ragione migliore
Di liberarti della vanità e di andare avanti naturalmente, è quello per cui siamo fatti
il nostro nome è la nostra virtù
io non esiterò più, mai più
non può aspettare, sono sicuro
non c’è bisogno di complicazioni
abbiamo poco tempo
non può aspettare, sono tuo
per favore non complicare tutto, abbiamo poco tempo, questo è il destino, sono tuo
per favore non esitare più
non può aspettare, il cielo è tuo
schiarisciti le idee a vedila come la vedo io
cambia i tuoi progetti e sei libera
guardati nel cuore e troverai amore
ascolta la musica al momento e puoi anche ballare con me
ah, amo una grande famiglia
è tuo sacrosanto diritto di essere amata, amata
amata
schiarisciti le idee a vedila come la vedo io
cambia i tuoi progetti e sei libera
guardati nel cuore e troverai amore
ascolta la musica al momento e puoi anche ballare con me
ah, io amo una famiglia felice
è tuo sacrosanto diritto di essere amata, amata
amata

Una traduzione dall'inglese all'italiano: Hercules and Love Affair – You Belong

The lights they call me
Call me to your side
The lights they bind me
They take my sight
Will you restore me?
Grace my senses again?
The lights they blind me
Soon he descends
.
You belong to him tonite
There is nothing I can do
You belong to him tonite
There is nothing I can do
With words unspoken
The truth is revealed
.
Gates fly open
You chance to be healed
How he adores you
Will I be with you my friend?
.
The lights they blind me
Soon he descends
You belong to him tonite
There is nothing I can do
You belong to him tonite
There is nothing I can do
le luci mi chiamano
al tuo fianco
le luci mi legano
mi prendono la vista
mi rimetterai a posto?
gratificherai i miei sensi ancora?
Le luci mi accecano
presto lui scenderà
tu appartieni a lui stanotte
non c’è niente che che io possa fare
tu appartieni a lui stanotte
non c’è niente che che io possa fare
con parole non dette
la verità è rivelata
i cancelli si spalancano
la tua possibilità di essere guarita
come ti adora
saro con te, amica mia?
Le luci mi accecano
presto lui scenderà
tu appartieni a lui stanotte
non c’è niente che che io possa fare
tu appartieni a lui stanotte
non c’è niente che io possa fare

Una traduzione dall'inglese all'italiano: Billy Idol – John Wayne

You know you make me crazy
and my mind is racing
you’re wastin’ all my time
someone come and save me
oh yeah

‘Cause when I need you
I can see through
and I feel you
right now
All my highway
doin’ my way
and I want you to feel
when I’m going down

Chorus
I am not afraid
and I won’t go down in fate
nothing’s gonna be the same
and everything you know
keep inside your soul
tonight I’m gonna be John Wayne
Oh yeah

our colder Days are chasin’
and you’re not gonna face it
the reason’s in the rhyme
you walked on what was sacred
Oh yeah
.

And when I need you
I can reach you
and I feel you
right now
it’s a new day
but your skies are grey
and I want you to feel
when I’m going down

Chorus
I am not afraid
and I won’t go down in fate
nothing’s gonna be the same
and everything you know
keep inside your soul
tonight I’m gonna be John Wayne

lo sai che mi fai impazzire
e la mia mente corre
stai sprecando il mio tempo
qualcuno venga a salvarmi
oh si

Perché quando ho bisogno di te
posso vedere oltre
e ti sento
proprio adesso
tutta la mia autostrada
alla mia maniera
e voglio che tu senta
quando sto scendendo

ritornello:
non ho paura
e non avrò la cattiva sorte
niente sarà più lo stesso
e tutto ciò che sai
tienilo dentro l’anima
stanotte sarò John Wayne

oh si
e stanno arrivando giorni più freddi
e tu non li affronterai
la ragione è nella rima
hai camminato su ciò che è sacro
oh si

e quando ho bisogno di te
ti posso raggiungere
e sentire
proprio adesso
è un giorno nuovo
ma i tuoi cieli sono grigi
e voglio che tu senta
quando sto per scendere

ritornello:
non ho paura
e non avrò la cattiva sorte
niente sarà più lo stesso
e tutto ciò che sai
tienilo dentro l’anima
stanotte sarò John Wayne

Una traduzione dall'inglese all'italiano: Coldplay – Viva la vida

I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sweep alone
Sweep the streets I used to own
I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy’s eyes
Listen as the crowd would sing:
“Now the old king is dead! Long live the king!”
One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of sand, pillars of sand
.
I hear Jerusalem bells are ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
.
.
My missionaries in a foreign field
For some reason I can not explain
Once you know there was never, never an honest word
That was when I ruled the world
(Ohhh)
.
.
It was the wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in.
Shattered windows and the sound of drums
People could not believe what I’d become
.
.
Revolutionaries Wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh who would ever want to be king?
I hear Jerusalem bells are ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
.
My missionaries in a foreign field
For some reason I can not explain
I know Saint Peter will call my name
Never an honest word
And that was when I ruled the world
(Ohhhhh Ohhh Ohhh)
Hear Jerusalem bells are ringings
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can not explain
.
.
I know Saint Peter will call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
Oooooh Oooooh Oooooh”
io dominavo il mondo
le maree si alzavano quando lo ordinavo
adesso al mattino spazzo da solo
spazzo le strade che una volta possedevo
io tiravo i dadi
vedevo la paura negli occhi dei miei nemici
sentivo la folla cantare
”adesso il vecchio re è morto! lunga vita al re!”
un momento tenevo le chiavi
subito dopo mi rinchiudevano fra quattro mura
ed ho scoperto che i miei castelli avevano fondamenta di sabbia, colonne di sabbia
sento le campane di Gerusalemme suonare
i cori della cavalleria romana
Siate il mio specchio, la mia spada e scudo
i miei missionari in un territorio straniero
per alcune ragioni che non so spiegare
Una volta lo sai che non c’era mai una parola onesta, mai
ma quello era quando dominavo il mondo
(ohh)
Ed il dannato selvaggio vento
ha buttato giù le porte per farmi entrare.
Finestre infrante ed il suono dei tamburi
la gente non credeva a ciò che ero divenuto
i rivoluzionari volevano
la mia testa su un piatto d’argento
Solo un pupazzo con un unico filo
chi mai vorrebbe essere un re?
sento le campane di Gerusalemme suonare
i cori della cavalleria romana
Siate il mio specchio, la mia spada e scudo
i miei missionari in un territorio straniero
per alcune ragioni che non so spiegare
So che San Pietro mi chiamerà
Mai una parola onesta
ma quello era quando dominavo il mondo
(ohh)
sento le campane di Gerusalemme suonare
i cori della cavalleria romana
Siate il mio specchio, la mia spada e scudo
i miei missionari in un territorio straniero
per alcune ragioni che non so spiegare
So che San Pietro mi chiamerà
Mai una parola onesta
ma quello era quando dominavo il mondo
(ohh)

Una traduzione dall'inglese all'italiano: Bruce Springsteen – Long walk home

Long walk home

Last night I stood at your doorstep
Trying to figure out what went wrong
You just slipped somethin’ into my palm, then you were gone
I could smell the same deep green of summer
Above me the same night sky was glowin’
In the distance I could see the town where I was born

It’s gonna be a long walk home
Hey pretty darling, don’t wait up for me
Gonna be a long walk home
A long walk home

.
.
In town I passed Sal’s grocery
The barbershop on South Street
I looked in their faces
They were all rank strangers to me
The veteran’s hall high upon the hill
Stood silent and alone
The diner was shuttered and boarded
With a sign that just said “gone”

.
.

It’s gonna be a long walk home
Hey pretty darling, don’t wait up for me
Gonna be a long walk home
Hey pretty darling, don’t wait up for me
Gonna be a long walk home
It’s gonna be a long walk home

Here everybody has a neighbor
Everybody has a friend
Everybody has a reason to begin again

My father said “Son, we’re lucky in this town,
It’s a beautiful place to be born.
It just wraps its arms around you,
Nobody crowds you and nobody goes it alone
You know that flag flying over the courthouse
Means certain things are set in stone
Who we are, what we’ll do and what we won’t”

It’s gonna be a long walk home
Hey pretty darling, don’t wait up for me
Gonna be a long walk home
Hey pretty darling, don’t wait up for me
Gonna be a long walk home
.
.

Il lungo cammino verso casa

Ieri sera sono stato alla tua porta
cercando di capire cosa non ha funzionato
tu mi hai messo qualcosa in mano,
e poi sei andata
potevo sentire l’odore verde e forte dell’estate
sopra di me il cielo notturno luccicava
da distante potevo vedere la città
dove sono nato

sarà un lungo cammino verso casa
cara mia bella, non aspettarmi alzata
sarà un lungo cammino verso casa
un lungo cammino verso casa

in città ho visto la rosticceria di Sal
il barbiere di South Street
li ho guardati in faccia
erano tutti militari stranieri per me
la sala dei reduci sulla collina
era sola e silenziosa
il ristorante era chiuso e sprangato
con un cartello con scritto ‘andato’

sarà un lungo cammino verso casa
cara mia bella, non aspettarmi alzata
sarà un lungo cammino verso casa
cara mia bella, non aspettarmi alzata
un lungo cammino verso casa

qui tutti hanno un vicino
tutti hanno un amico
tutti hanno una ragione per ricominciare

mio padre disse “figlio, siamo fortunati in questa città,
è un posto meraviglioso per nascerci.
Ti abbraccia e nessuno ti infastidisce e nessuno rimane solo
vedi quella bandiera oltre il tribunale
significa che certe cose sono scolpite nella pietra
chi siamo, cosa faremo e cosa non faremo”

sarà un lungo cammino verso casa
cara mia bella, non aspettarmi alzata
sarà un lungo cammino verso casa
cara mia bella, non aspettarmi alzata
un lungo cammino verso casa

Imparare le parole che riguardano il cibo in inglese

In inglese c’è spesso un pò di confusione riguardo alle parole più usate per definire i pasti ed il cibo.
Il cibo in generale si traduce con Food, mentre con la parola Meal si indica un qualsiasi pasto che sia stato preparato in una qualsiasi parte della giornata.
Andando sul particolare, il pasto principale della giornata viene indicato con la parola Dinner, esso generalmente indica la cena, perchè per i britannici il pasto serale è il più sostanzioso. Ma attenzione Dinner non è sinonimo di cena, e può anche indicare un pasto sostanzioso che avviene a mezzogiorno, come nel pomeriggio: l’importante è che sia il pasto principale della giornata.
Il midday meal, il pasto di mezzogiorno, invece si chiama generalmente Lunch. Lunch è il diminutivo di Luncheon che significa pasto leggero.

Una delle tradizioni più belle è quella dell’afternoon tea, che non indica solamente il thè come bevanda ma anche un pasto pomeridiano leggero, che consiste anche di biscotti, dolcetti e panini (sandwiches).
Così se qualcuno vi domanda what are we having for tea? intende proprio qualcosa da mangiare, non solamente la bevanda.

Altra tradizione alimentare è quella della colazione, the morning breakfast, che risulta essere un vero e proprio pasto, una bomba calorica e proteinica che lascia gli italiani sempre stupefatti.
La tradizionale prima colazione inglese può arrivare ad avere nello stesso tavolo pancetta(bacon), pomodori (tomato), salsicce(sausages), pane(bread), burro(butter), uova(eggs), funghi(mushrooms) e fagioli cotti(baked beans). E’ abbastanza?

Una lezione di inglese: i comparativi ed i superlativi

Quando un aggettivo all’interno della frase viene usato per comparare  persone o cose allora si usano i comparativi ed i superlativi.
I comparativi in inglese sono usati quando le cose o persone a confronto fanno parte di un insieme relativo, infatti il comparativo viene anche definito relativo.
Il superlativo invece viene usato quando le cose o persone considerate non fanno parte di un insieme relativo, ma sono comparate in maniera assoluta.
Per essere più chiari ci facciamo aiutare da esempi: se dico che la mia macchina è piu bella della tua sto usando un comparativo relativo, perchè sto confrontando due oggetti che fanno parte di un insieme relativo, appunto le nostre due macchine.
Se invece dico che la mia macchina è la più bella, sto usando un superlativo assoluto, perchè non sto confrontando oggetti (o persone) ben definiti, ma sto parlando in generale di tutte le macchine.

Andiamo a vedere come si usano i comparativi ed i superlativi in inglese.
La regola principale riguarda la lunghezza in sillabe dell’aggettivo: se un aggettivo è monosillabico, cioè formato da una sola sillaba, il comparativo si ottiene aggiungendo -ER alla fine , il superlativo si ottiene aggiungendo -EST.
Esempio di comparativo monosillabico: la mia macchina è più bella della tua (my car is nicer than yours).
Esempio di superlativo monosillabico: la mia macchina è la più bella (my car is the nicest)

Questa è la regola base per gli aggettivi monosillabici, quando invece gli aggettivi hanno più sillabe si usano le forme MORE per il comparativo e MOST per il superlativo.
Esempio di comparativo con più sillabe: la sua lezione è più interessante (his lesson is more interesting).
Esempio di superlativo con più sillabe: la sua lezione è la più interessante (his lesson is the most interesting).

Ci sono alcune eccezioni per quanto riguarda gli aggettivi monosillabici, ed alcuni aggettivi si comportano in maniera diversa dalla regola.
Gli aggettivi di una sillaba che terminano con una consonante preceduta da una vocale, come regola oltre ad aggiungere ER e EST, raddoppiano la consonante.
Per esempio l’aggettivo big diventa bigger nel comparativo e biggest nel superlativo.
Un altra eccezione riguarda gli aggettivi di due sillaba che terminano con la lettera y, questi aggettivi nel comparativo e nel superlativo trasformano la y in i, per esempio happy diventa happier e happiest.

Un articolo per imparare l'inglese: la Spagna manda l'Italia a casa

Andiamo a vedere come la stampa inglese ha visto la nostra partita contro la Spagna! L’articolo originale lo trovate su London Free Press.

Spain sends Italy packing

The game was not befitting the exceptional quality of this tournament.

But the result was.

In a much-anticipated game that left everyone with much disappointment, Spain made sure there would be no more second chances, no more last-minute escapes for the World Cup champion Italians.

On a hot, steamy night, after 120 minutes of play that ended 0-0, Spain put Italy out of Euro 2008 last night winning 4-2 on kicks from the penalty spot.

Neither team had very much left to give when it was over. Spain will proceed, no doubt with great confidence in the realization they have responded to pressure in this tournament and been successful. With so many failures in the past, it was the big question they had to answer.

The Italians played as if they were afraid to lose instead of wanting to win.

Spain carried most of the positive play but when you couple Italy’s lack of desire to come forward and Spain’s lack of penetrating power, the game had few riveting moments.

But Italy lacked everything except quality defending.

They had little idea how to create chances, little diversity in their play. Their approach was simple because it had to be. It amounted to two passes and a high-ball to Luca Toni.

The Italians played the game without midfielders Gennaro Gattuso and Andrea Pirlo. Even though Pirlo has been only average in this tournament, his absence was obvious. No one in the Italian midfield seemed capable of taking charge.

La Spagna manda l’Italia a casa

La partita non è stata all’altezza della eccezionale qualità di questo torneo.

Ma il risultato si.

In una partita dalle molte aspettative che ha invece deluso tutti, la Spagna si è assicurata che non ci fosse nessuna scappatoia dell’ultimo minuto per i campioni del mondo italiani.

In una calda e umida notte, dopo 120 minuti di gioco terminati 0-0, la Spagna ha sbattuto fuori l’Italia da Euro 2008, vincendo ai rigori per 4-2.

Nessuna delle 2 squadre aveva molto in più da dare a fine partita. La Spagna ora proseguirà con la sicurezza di avere risposto con una vittoria alla grande pressione cui il torneo la sottoponeva. Con così tanti fallimenti nel passato, questa era la grande domanda a cui dover rispondere.

Gli italiani hanno giocato come se avessero paura di perdere invece di voler la vittoria.

La Spagna ha avuto l’iniziativa, ma sommando la sua scarsa capacità penetrativa alla scarsa volontà italiana di attaccare, la partita ha avuto pochi momenti affascinanti.

Ma all’Italia mancava tutto tranne la qualità in difesa.

Gli italiani avevano poche idee su come creare occasioni, poche soluzioni di gioco. Un approccio forzatamente semplice. Praticamente due passaggi ed un cross per Luca Toni.

Gli italiani hanno giocato la partita senza i centrocampisti Gennaro Gattuso e ANdrea Pirlo. Anche se Pirlo ha giocato in maniera solo sufficente in questo torneo, la sua assenza era ovvia. Nessuno nel centrocampo azzurro era in grado di prendersi responsabilità.

Una lezione di grammatica inglese: gli aggettivi ed i pronomi interrogativi

Una lezione di grammatica inglese: gli aggettivi ed i pronomi interrogativi

Gli aggettivi ed i pronomi interogativi in inglese sono:
WHO (chi, quando è soggetto)
WHOM (chi, quando non è soggetto)
WHAT (che cosa / quale)
WHICH (quale)
WHOSE (di chi)

La forma WHO significa CHI, quando ci si riferisce al soggetto della frase, per esempio: WHO ‘s your best friend? (chi è il tuo migliore amico)
La forma WHOM è invece piuttosto rara e suona un pò arcaica, però è giusto conoscerne la regola: si usa WHOM quando non ci si riferisce al soggetto della frase, per esempio: John saw WHOM? (John ha visto chi?).
WHAT significa che cosa oppure quale a seconda del senso della frase, per esempio: WHAT is your name? (come ti cihami?)
WHICH è simile a WHAT, ma è riferito ad una scelta tra più opzioni, ad una lista. Per esempio: WHICH one is your sister? (qual’è tua sorella)
WHOSE significa DI CHI, ma anche LA CUI/IL QUALE.
Esempio con significato DI CHI: WHOSE car is this? (di chi è questa macchina?)
Esempio con significato LA CUI: We saw animals WHOSE ferocity was terrible (vedemmo animali la cui ferocia era terribile)