Ilmioinglese.com nasce nel 2008 dall'idea di un gruppo di insegnanti di inglese madrelingua, che collaborano quotidianamente per rendere questo corsi di inglese on line sempre più completo ed interessante. Ogni giorno viene pubblicata una nuova lezione di inglese, che può riguardare un argomento grammaticale oppure ha lo scopo di arricchire il vocabolario di chi legge. Gli articoli possono anche riguardare traduzioni di notizie in inglese pubblicate a fronte, oppure di canzoni e di esempi di dialoghi che hanno lo scopo di prendere confidenza con la lingua inglese: buono studio!

Una conversazione in inglese: imparare l’espressione See red (vedere rosso)

March 19th, 2010

L’espressione See Red (vedere rosso) in inglese significa essere molto arrabbiati ed ha origine dal tradizionale comportamento dei toreri che per provocare i tori sventolano un panno rosso di fronte agli animali.
Ecco un dialogo di esempio dove l’espressione viene utilizzata.

John: Hello David, are you coming to the training session tonight?
David: I am not sure
John: you know the manager is going to see red if you don’t come..
David: yes I know, but I’ve got a good excuse
John: I hope it!
John: Ciao David, vieni all’allenamento stasera?
David: Non sono sicuro
John: Sai che l’allenatore si arrabbierà se non vieni..
David: si lo so, ma ho una buona scusa
John: lo spero!

Espressioni in inglese che contengono la parola Spoon (cucchiaio)

March 18th, 2010

Quando qualcuno è born with a silver spoon in one’s mouth (nato con un cucchiaio d’argento in bocca) allora è molto fortunato. L’espressione è analoga all’italiano ‘nascere con la camicia’.
Per esempio: her parents own a multionational company, she was born with a silver spoon in her mouth (i suoi genitori possiedono una azienda multinazionale, è nata con la camicia)

Essere spoon-fed (nutriti con cucchiaio) significa ‘essere imboccati’ nel senso di ricevere troppo aiuto o troppe informazioni, senza avere la possibilità di imparare le cose da soli.
Per esempio: the students shouldn’t be spoon-fed, they should try and understand how things work for themselves (gli studenti non dovrebbero essere troppo imboccati, dovrebbero cercare di capire da soli come le cose funzionano)

L’espressione greasy spoon è riferita a piccoli trattorie o ristoranti non di lusso ed economici dove le posate potrebbero non sempre essere perfettamente pulite.
Per esempio: I alwais eat at the corner greasy spoon, it’s good and cheap (mangio sempre alla trattoria all’angolo, è buono ed economico)

Infine il proverbio He who sups with the devil should have a long spoon (colui che sorseggia col diavolo dovrebbe avere un cucchiaio lungo) che suggerisce di stare attenti ad avere a che fare con persone pericolose.
Per esempio: that man has been to prison, so be careful, He who sups with the devil should have a long spoon (quell’uomo è stato in prigione, stai attento ad avere a che fare con persone pericolose)

Le parti della macchina in inglese

March 17th, 2010

In questo breve riassunto cercheremo di elencare le più importanti parti della  macchina (car) in inglese.
Cominciamo con le ruote (wheels) e le gomme (tires), le sospensioni (suspensions) per proseguire con il motore (engine) e con il tettuccio (roof).
All’esterno si trovano i parafanghi (bumpers), le porte (doors), gli specchietto retrovisori laterali (side mirrors), la targa (plate) ed il bagagliaio (boot per gli inglesi, trunk per gli americani). All’interno ci sono il volante (steering wheel), il pannello di controlo (dashboard), il cambio (gear stick), lo specchietto retrovisore interno (rear-view mirror) ed i pedali dell acceleratore (accelerator), il freno (brake) e la frizione (clutch).
Per quanto riguarda le luci, gli abbaglianti si chiamano high-beam o main-beam, mentre le frecce sono chiamate turn signal.
Infine alcune azioni importanti che si fanno alla guida (drive) di una macchina sono accostare (pull off), sorpassare (take over), accelerare (accelerate) e frenare (brake).

Un dialogo in inglese per spiegare l’espressione You’re bound to (sei sicuro/certo)

March 16th, 2010

L’espressione You’re bound to, che letteralmente può essere tradotta con ’sei legato a’ ha in realtà il significato di ‘essere sicuro di’, oppure ‘essere certo di’.
Vediamo un dialogo di esempio per capire come viene utilizzata.

Robert: Next summer we want to go to Cornwall during the holidays
Lisa: I’ve never been to Cornwall. Is it nice?
Robert: Beautiful. Especially the sandy beaches
Lisa: If you say so, I might give it a try. I love sandy beaches
Robert: Then you’re bound to fall in love with the landscape
Robert: L’estate prossima vogliamo andare in Cornovaglia durante le vacanze
Lisa: Non sono mai stata in Cornovaglia. E bello?
Robert: Bellissimo. Specialmente le spiagge di sabbia
Lisa: Se dici così, potrei anche andarsi. Amo le spiagge di sabbia
Robert: Allora sicuramente ti innamorerai del paesaggio

Un dialogo in inglese per imparare l’espressione Set aside some money (mettere soldi da parte)

March 15th, 2010

L’espressione Set aside some money (mettere soldi da parte) ha lo stesso significato che in italiano, cioè risparmiare. Praticamente identica a questa è anche l’espressione Save some money, che letteralmente vuole dire ’salvare del denaro’.
Vediamo un dialogo di esempio per vederne l’utilizzazione in contesto.

Roger: So, did you buy that second hand car?
Nick: No, it was in a really bad shape
Roger: But you need a car..
Nick: Yes, but the money I’ve set aside is not enough to buy a new one
Roger: And you have to wait a bit more
Nick: Exactly, in the meantime I’ll use my bicycle
Roger: Allora, hai comprato quell’auto di seconda mano?
Nick: No, era veramente messa male
Roger: Ma tu hai bisogno di una macchina..
Nick: Si, ma il denaro che ho messo da parte non è abbastanza per comprarne una nuova
Roger: E devi aspettare ancora un pò
Nick: Esattamente, nel frattempo userò la mia bici

Un dialogo in inglese per imparare l’espressione Wipe out (eliminare)

March 12th, 2010

Il verbo wipe out, che letteralmente può essere tradotto con ’strofinare via’, in realtà ha il significato molto forte di eliminare totalmente, cancellare qualcosa o qualcuno.
Ecco un dialogo di esempio in cui l’espressione viene usata.

Father: Hey, I like that videogame you’re playing
Son: it’s called Star Battles
Father: and how do you play it?
Son: you have some weapons and the goal is to wipe out all the enemies
Father: it sounds relaxing!
Father: Hey, mi piace qual videogioco a cui sta giocando
Son: si chiama Battaglie Stellari
Father: e come si gioca?
Son: hai delle armi e lo scopo è di eliminare tutti i nemici
Father: sembra rilassante!

Frasi tipiche in inglese che contenfono la parola Elephant (elefante)

March 11th, 2010

La classica frase have a memory like an elephant (avere la memoria come un elefante) vuole dire avere la memoria lunga e ricordarsi le cose per molto tempo. Il detto deriva dal fatto che semrba che gli elefanti abbiano un ottima memoria.
Per esempio: You still remember the first song we played together five years ago!  You have a memory like an elephant (ti ricordi ancora la prima canzone che abbiamo suonato insieme cinque anni fa! hai la memoria di un elefante)

Un white elephant (elefante bianco) è un qualcosa di molto costoso ed ingombrante che in realtà non serve a nulla.
Per esempio: the new shopping center is a white elephant, nobody ever go there! (il nuovo centro commerciale è enorme ed inutile, non ci va mai nessuno!)

Infine l’espressione seeing pink elephants (vedere elefanti rosa) vuole dire essere intossicati, o  in preda all’alcol.
Per esempio: He’s drinking too much and soon he’s probably seeing pink elephants (sta bevendo troppo ed è probabilmente ubriaco)

Espressioni in inglese che contengono la parola Rope (corda)

March 10th, 2010

Il modo di dire On the Ropes (sulle corde) significa essere messi male in generale, quasi in fallimento.
Per esempio: make no mistake, the US economy is on the ropes (non fate errori, l’economia americana è messa male)

Skip rope (saltare la corda) non è altro che il diffuso gioco della corda, in cui si deve saltare una corda tesa tra due persone.
Per esempio: the kids are skipping rope in the garden (i bambini stanno giocando a saltare la corda in giardino)

L’espressione rope someone into doing something (cordare qualcuno nel fare qualcosa) in realtà significa  persuadere qualcuno a fare qualcosa.
Per esempio: my boss roped me into starting nightshift (il mio capo mi ha persuaso a cominciare a fare i turni di notte)

Infine il proverbio Give someone enough rope and he’ll hang himself (dai a qualcuno abbastanza corda e ci si impiccherà) vuole dire che se ad una persona sospettata di comportarsi male viene data l’opportunità di ripertersi allora questa persona si comporterà male ancora, finendo per essere presa in trappola.
Per esempio:
David
: I’m sure Martin is using the company money for private business
John: then I think we should give him direct access to the company bank account, if we give him enough rope and he’ll hang himself.
(David: Sono sicuro che Martin usa i soldi aziendali per i suoi affari privati
John:allora dovremmo dargli accesso diretto al conto bancario aziendale, diamogli abbastanza corda e ci si impiccherà)

Una conversazione in inglese per imparare l’espressione a treat (un piacere)

March 9th, 2010

L’espressione a treat, che significa letteralmente ‘un piacere’, viene usata dagli inglesi per indicare un qualcosa di positivo che spesso arriva come ricompensa per qualche sforzo che si è dovuto fare in precedenza. Oppure indica una sorpresa, un regalo inaspettato. Ecco un dialogo con capire come utilizzare l’espressione.

Mother: Did you do all your homework?
Child: yes
Mother: All the exercises?
Child: yes
Mother: You deserve a treat then. Now you can go out and play.
Mother: Hai fatto tutti i compiti?
Child: si
Mother: Tutti gli esercizi?
Child: si
Mother: Ti meriti una ricompensa allora. Adesso puoi andare fuori a giocare .

Un dialogo in inglese per imparare l’espressione I could eat a horse (potrei mangiare un cavallo)

March 8th, 2010

Il modo di dire inglese I could eat a horse (potrei mangiare un cavallo) viene usato per esprimere che si è veramente affamati.
Vediamo un dialogo di esempio in cui è contenuta l’espressione, per comprenderne l’utilizzo in contesto.

Bruce: It’s been a long day
Andrew: Yes, we managed to finish all of the work
Bruce: Are you hungry?
Andrew: Hungry? I could eat a horse!
Bruce: Then we should go to the pub and have a good meal
Andrew: Let’s go!
Bruce: E stata una lunga giornata
Andrew: Si, abbiamo finito tutto il lavoro
Bruce: Hai fame?
Andrew: Fame? Sono veramente affamato!
Bruce: Allora dovremmo andare al pub e mangiare un buon pasto
Andrew: Andiamo!